ويكيبيديا

    "إيلاء اهتمام كاف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que presten la debida atención a
        
    • prestar la debida atención a
        
    • prestar adecuada atención a
        
    • prestado atención suficiente
        
    • se presta suficiente atención a
        
    • preste suficiente atención a la
        
    • prestar atención adecuada
        
    • prestar una atención adecuada
        
    • que presten adecuada atención a
        
    • prestar suficiente atención a la
        
    • se prestase suficiente atención a
        
    • prestado suficiente atención a la
        
    • atender adecuadamente a
        
    • prestado una atención insuficiente a
        
    • atención insuficiente a la
        
    4. Reconoce que el hecho de que las reuniones comiencen con atraso o finalicen antes de la hora prevista afecta al factor de utilización de los órganos en razón del tiempo perdido e invita a las secretarías y las mesas de los órganos a que presten la debida atención a evitar que las reuniones comiencen con atraso o finalicen antes de la hora prevista; UN 4 - تقر بأن بدء الاجتماعات متأخرا وإنهاءها مبكرا دون تخطيط، يؤثران بشدة على معامل استخدام الهيئات لخدمات المؤتمرات نظرا لكم الوقت الضائع، وتدعو أمانات ومكاتب الهيئات إلى إيلاء اهتمام كاف لتجنب بدء الاجتماعات متأخرا وإنهائها المبكر غير المخطط له؛
    4. Reconoce que el hecho de que las reuniones comiencen con atraso o finalicen antes de la hora prevista afecta considerablemente al factor de utilización de los órganos en razón del tiempo perdido e invita a las secretarías y las mesas de los órganos a que presten la debida atención a evitar que las reuniones comiencen con atraso o finalicen antes de la hora prevista; UN 4 - تقر بأن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر غير مخطط له يؤثران بشدة على معامل استخدام الهيئات لموارد خدمات المؤتمرات بسبب طول الوقت الضائع، وتدعو أمانات ومكاتب الهيئات إلى إيلاء اهتمام كاف لتجنب بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت مبكر غير مخطط له؛
    Las consecuencias de no prestar la debida atención a la destrucción de recursos naturales pueden ser catastróficas. UN إن عدم إيلاء اهتمام كاف لمواجهة مشكلة تدمير الموارد الطبيعية يمكن أن يكون له نتائج وخيمة.
    Se debe prestar adecuada atención a las fuentes de contaminación difusas, así como a las fuentes puntuales. UN وجرت الإشارة إلى أنه ينبغي إيلاء اهتمام كاف للتعريف بمصادر التلوث وتحديدها.
    46. De lo anterior se desprende que no se ha prestado atención suficiente al proyecto de resolución L.2 ni al espíritu de consenso y el enfoque constructivo basado en los principios de no selectividad, dialogo y cooperación que lo sustentaba. UN 46- ويتضح مما تقدم أنه لم يتم إيلاء اهتمام كاف لمشروع القرار L.2 ولروح توافق الآراء والنهوج البناءة، استناداً إلى مبادئ عدم الانتقائية والتعاون والحوار.
    Una es que no se presta suficiente atención a velar por que exista un marco reglamentario adecuado para garantizar que la privatización tenga efectos positivos. UN وأحدها عدم إيلاء اهتمام كاف للتأكد من وضع إطار تنظيمي مناسب لضمان ترتب آثار مفيدة على الخصخصة.
    4. Reconoce que el hecho de que las reuniones comiencen con atraso o finalicen antes de la hora prevista afecta considerablemente al factor de utilización de los órganos en razón del tiempo perdido e invita a las secretarías y las mesas de los órganos a que presten la debida atención a evitar que las reuniones comiencen con atraso o finalicen antes de la hora prevista; UN 4 - تقر بأن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر غير مخطط له يؤثران بشدة على معامل استخدام الهيئات لموارد خدمات المؤتمرات بسبب طول الوقت الضائع، وتدعو أمانات ومكاتب الهيئات إلى إيلاء اهتمام كاف لتجنب بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت مبكر غير مخطط له؛
    4. Reconoce que si las reuniones comienzan con atraso o finalizan antes de la hora prevista, el tiempo perdido repercute considerablemente en el factor de utilización de los órganos e invita a las secretarías y las mesas de los órganos a que presten la debida atención a fin de evitar que las reuniones comiencen con atraso o finalicen antes de la hora prevista; UN 4 - تقر بأن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر غير مخطط له يؤثران بشدة على معامل استخدام الهيئات لموارد خدمات المؤتمرات بسبب طول الوقت الضائع، وتدعو أمانات ومكاتب الهيئات إلى إيلاء اهتمام كاف لتجنب بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت مبكر غير مخطط له؛
    4. Reconoce que, si las reuniones comienzan con atraso o finalizan antes de la hora prevista, el desaprovechamiento del tiempo asignado repercute considerablemente en el factor de utilización de los órganos, e invita a las secretarías y las mesas de los órganos a que presten la debida atención a fin de evitar que las reuniones comiencen con atraso o finalicen antes de la hora prevista; UN 4 - تقر بأن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت أبكر من المقرر يؤثران بشدة على معامل استخدام الهيئات لموارد خدمات المؤتمرات بسبب الوقت الضائع، وتدعو أمانات ومكاتب الهيئات إلى إيلاء اهتمام كاف لتجنب بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت أبكر من المقرر؛
    4. Reconoce que, si las reuniones comienzan con atraso o finalizan antes de la hora prevista, el desaprovechamiento del tiempo asignado repercute considerablemente en el factor de utilización de los órganos, e invita a las secretarías y las mesas de los órganos a que presten la debida atención a fin de evitar que las reuniones comiencen con atraso o finalicen antes de la hora prevista; UN 4 - تقر بأن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر غير مخطط له يؤثران بشدة على معامل استخدام الهيئات لموارد خدمات المؤتمرات بسبب طول الوقت الضائع، وتدعو أمانات ومكاتب الهيئات إلى إيلاء اهتمام كاف لتجنب بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت مبكر غير مخطط له؛
    6. Reconoce que, si las reuniones comienzan con atraso o finalizan antes de la hora prevista, el desaprovechamiento del tiempo asignado repercute considerablemente en el factor de utilización de los órganos, e invita a las secretarías y las mesas de los órganos a que presten la debida atención a fin de evitar que las reuniones comiencen con atraso o finalicen antes de la hora prevista; UN 6 - تقر بأن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر غير مخطط له يؤثران بشدة على معامل استخدام الهيئات لموارد خدمات المؤتمرات بسبب طول الوقت الضائع، وتدعو أمانات ومكاتب الهيئات إلى إيلاء اهتمام كاف لتجنب بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت مبكر غير مخطط له؛
    6. Reconoce que, si las reuniones comienzan con retraso o finalizan antes de la hora prevista, el desaprovechamiento del tiempo asignado repercute considerablemente en el factor de utilización de los órganos, e invita a las secretarías y las mesas de los órganos a que presten la debida atención a fin de evitar que las reuniones comiencen con retraso o finalicen antes de la hora prevista; UN 6 - تقر بأن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر غير مخطط له يؤثران بشدة على معامل استخدام الهيئات لموارد خدمات المؤتمرات بسبب طول الوقت الضائع، وتدعو أمانات ومكاتب الهيئات إلى إيلاء اهتمام كاف لتجنب بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت مبكر غير مخطط له؛
    Además, será difícil prestar la debida atención a todas las cuestiones pertinentes durante un debate de tres días. UN وفضلا عن ذلك فمن الصعب إيلاء اهتمام كاف لكل المواضيع المناسبة أثناء مناقشة تستغرق ثلاثة أيام.
    Sin embargo, ésta no puede lograrse sin prestar la debida atención a los fallos del mercado y a los de los gobiernos, ni sin tener en cuenta el estado de preparación del sector privado. UN بيد أنه لا يمكن تحقيق ذلك من غير إيلاء اهتمام كاف لعيوب السوق والحكومة على حد سواء، والنظر في مدى استعداد القطاع الخاص.
    En todos los casos, se debe prestar adecuada atención a las situaciones especiales que afecten a los países de ingresos medianos. UN 10 - وفي كل ما تقدم، يجب إيلاء اهتمام كاف للأوضاع الخاصة التي تعاني منها البلدان المتوسطة الدخل.
    No se ha prestado atención suficiente a la posibilidad de aprovechar las iniciativas comunitarias de las mujeres a nivel nacional y de ampliar el acceso de la mujer a los procesos nacionales o internacionales de diálogo o mediación. UN 54 - ولم يتم إيلاء اهتمام كاف برفع مستوى المبادرات المجتمعية النسائية إلى المستوى الوطني، وتحسين إمكانية مشاركة المرأة في الحوار وعمليات الوساطة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Señalando que la asistencia de los donantes se concentra a menudo en las esferas técnicas y no se presta suficiente atención a la gestión, se observó en los informes de mitad de período que hay necesidad urgente de que el FNUAP capacite a los asociados en los programas en las esferas de la planificación, la gestión, la supervisión y la evaluación de los programas. UN ومع ملاحظة أن المساعدات المقدمة من الجهات المانحة تتركز في الغالب في المجالات التقنية مع عدم إيلاء اهتمام كاف للإدارة، كشفت استعراضات منتصف المدة عن حاجة ملحة لكي يدرب الصندوق شركاء البرنامج في مجالات تخطيط البرامج وإدارتها ورصدها وتقييمها.
    1. Se deberá prestar atención adecuada a los procedimientos de ingreso de las mujeres y los niños, particularmente vulnerables en ese momento. UN 1 - يجب إيلاء اهتمام كاف للإجراءات المتعلقة بدخول النساء والأطفال السجن نظرا لضعفهم بوجه خاص في ذلك الوقت.
    Los programas que atienden a niños con retraso en el crecimiento deberían estar dirigidos a las madres que proceden de entornos más desfavorecidos y con escasa formación, además de prestar una atención adecuada a abordar la escasez de nutricionistas cualificados en las zonas más desfavorecidas, lo cual ha generado un aumento de la desigualdad en malnutrición infantil entre regiones. UN وينبغي لبرامج التغذية التي تتعامل مع تقزم الطفل استهداف الأمهات المنتميات إلى البيئات المحرومة وذوات التعليم القليل، وكذلك إيلاء اهتمام كاف لمعالجة نقص الاختصاصيين في التغذية المدربين تدريبا جيدا في المناطق المحرومة، مما تسبب في تفاوت متزايد في سوء التغذية لدى الأطفال بين المناطق.
    4. Reconoce que el comienzo tardío de las reuniones y su finalización antes de la hora prevista afectan el factor de utilización de los órganos, en razón del tiempo perdido, e invita a las secretarías y las mesas de los órganos a que presten adecuada atención a evitar los comienzos tardíos y las finalizaciones antes de la hora prevista; UN 4 - تقر بأن بدء الاجتماعات متأخرا وإنهاءها مبكرا دون تخطيط، يؤثر سلبا على معامل استخدام الهيئات نظرا لكم الوقت الضائع، وتدعو أمانات ومكاتب الهيئات إلى إيلاء اهتمام كاف لتجنب بدء الاجتماعات متأخرا وإنهائها المبكر غير المخطط له؛
    Sin embargo, algunos órganos de la sociedad civil siguen criticando al Comité por su falta de transparencia y por no prestar suficiente atención a la versión de los hechos según las víctimas. UN وذكرت أن هيئات المجتمع المدني ما زالت تنتقد اللجنة، مع ذلك، لعدم وجود الشفافية وعدم إيلاء اهتمام كاف لرواية الضحايا.
    La UNCTAD era el punto central para los países menos adelantados en las cuestiones de comercio y desarrollo y, por tanto, era de esperar que, en los preparativos de la UNCTAD XI se prestase suficiente atención a los países menos adelantados. UN والأونكتاد يعتبر جهة التنسيق لأقل البلدان نمواً لأغراض التجارة والتنمية، ومن المأمول فيه بالتالي إيلاء اهتمام كاف لأقل البلدان نمواً في الأعمال التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر.
    Sin embargo, le preocupa que no se haya prestado suficiente atención a la asignación de recursos para programas y políticas de la promoción de los derechos civiles y políticos de los niños. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بقلق لعدم إيلاء اهتمام كاف لتخصيص موارد للبرامج والسياسات التي ترمي إلى تعزيز حقوق الطفل المدنية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد