ويكيبيديا

    "إيماناً راسخاً بأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cree firmemente que
        
    • firme convicción de que
        
    • está firmemente convencido
        
    • firmemente convencidos de que
        
    • firmemente que la
        
    • firmemente que el
        
    • firmemente que los
        
    • creen firmemente que
        
    • cree firmemente en que
        
    La secretaría cree firmemente que constituye una característica singular de la cooperación técnica de la UNCTAD en la que ésta tiene una ventaja comparativa. UN وتؤمن الأمانة إيماناً راسخاً بأن هذا الأمر صفة ينفرد بها التعاون التقني للأونكتاد ومجال يتمتع فيه هذا التعاون بميزة نسبية.
    El país cree firmemente que los isleños tienen derecho a determinar su propio futuro. UN وهي تؤمن إيماناً راسخاً بأن لأهل الجزر الحق في تقرير مصيرهم.
    Básicamente, tenemos la firme convicción de que el desarme nuclear ha sido y continúa siendo una preocupación primaria y prioritaria de la comunidad mundial. UN ولا زلنا نؤمن إيماناً راسخاً بأن نزع السلاح النووي كان ولا يزال الشاغل الرئيسي واﻷول للمجتمع العالمي.
    El Consejo Pugwash está firmemente convencido de que en el próximo siglo las Naciones Unidas y las organizaciones regionales podrán desempeñar a este respecto una función mucho más eficaz. UN ويؤمن مجلس باغواش إيماناً راسخاً بأن باستطاعة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أن تلعب دوراً أكثر فعالية في هذا الميدان في القرن المقبل.
    Estamos firmemente convencidos de que la emancipación de la mujer es fundamental para garantizar el futuro del Afganistán y para eliminar las medidas y los conceptos extremistas e irracionales. UN ونؤمن إيماناً راسخاً بأن تمكين المرأة حيوي لمستقبل أفغانستان ولتهميش المتطرفين والأفكار والأعمال غير العقلانية.
    El Relator Especial cree firmemente que la responsabilidad principal de mejorar la preocupante situación de los derechos humanos que se vive en Belarús compete a las autoridades del país. UN ويؤمن المقرر الخاص إيماناً راسخاً بأن سلطات البلد هي المسؤول الأول على تحسين الحالة المأساوية لحقوق الإنسان في بيلاروس.
    Bulgaria apoyó sin reservas esa resolución porque cree firmemente que el diálogo entre Belgrado y Pristina es fundamental, tanto para la estabilidad en la región como para las perspectivas europeas de nuestros vecinos. UN وقد أيدته بلغاريا بكل حرارة، لأننا نؤمن إيماناً راسخاً بأن الحوار بين بلغراد وبريشتينا مفتاح لاستقرار المنطقة وللمنظور الأوروبي لجيراننا.
    Los países del Grupo GUAM creen firmemente que las Naciones Unidas y las organizaciones regionales deben complementarse armónicamente y aprovechar sus ventajas comparativas. UN وبلدان غوام تؤمن إيماناً راسخاً بأن الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ينبغي أن تكمل إحداها الأخرى على نحو متناغم مستخدمة مزاياها المقارنة.
    Australia cree firmemente en que todas las naciones tienen derecho al acceso irrestricto al espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN وتؤمن أستراليا إيماناً راسخاً بأن لجميع الأمم الحق في الوصول دون معوقات إلى الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    El Relator Especial cree firmemente que la responsabilidad principal de mejorar la preocupante situación de los derechos humanos que se vive en Belarús compete a las autoridades del país. UN ويؤمن المقرر الخاص إيماناً راسخاً بأن سلطات البلد هي المسؤول الأول عن تحسين الحالة المأساوية لحقوق الإنسان في بيلاروس.
    cree firmemente que es imprescindible que haya una rotación justa de los miembros del Consejo. UN وتؤمن سلوفاكيا إيماناً راسخاً بأن اعتماد مبدأ التناوب العادل بين أعضاء المجلس يُعدّ أمراً بالغ الأهمية.
    Nigeria cree firmemente que aun cuando los desafíos que tiene África ante sí pueden ser desalentadores, no son insuperables. UN وتؤمن نيجيريا إيماناً راسخاً بأن التحديات التي تواجهها أفريقيا يمكن التغلب عليها رغم صعوبتها.
    La Relatora Especial cree firmemente que las comunicaciones tienen una importante dimensión humanitaria y de protección. UN وتؤمن المقررة الخاصة إيماناً راسخاً بأن للرسائل بعداً إنسانياً ووقائياً قوياً.
    La Alta Comisionada tiene la firme convicción de que la situación de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario podría mostrar una sensible mejoría si las recomendaciones se aplican de manera consistente e integral. UN وتؤمن المفوضة السامية إيماناً راسخاً بأن حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ستتحسن بشكل ملموس إذا ما تم تنفيذ هذه التوصيات بأسلوب متسق وشامل.
    El Gobierno de Qatar tiene la firme convicción de que las personas con discapacidad forman parte de la sociedad. Por consiguiente, seguirá tratando de que todas las familias tengan una vida decente. UN واختتمت حديثها قائلة إن حكومة قطر تؤمن إيماناً راسخاً بأن الأشخاص ذوي الإعاقة هم جزء لا يتجزأ من المجتمع؛ ولهذا فإنها سوف تواصل السعي من أجل توفير حياة كريمة لجميع الأسر.
    Qatar está firmemente convencido de que, a nivel nacional e internacional, el sector privado, incluidas las empresas pequeñas y grandes y las empresas transnacionales, desempeña también una función esencial en la prevención de las prácticas corruptas y la lucha contra ellas. UN 64 - وتؤمن قطر إيماناً راسخاً بأن القطاع الخاص، على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك الشركات الصغيرة والكبيرة والشركات عبر الوطنية، ينبغي أن يلعب دوراً هاماً في منع ومكافحة الممارسات الفاسدة.
    Nepal está firmemente convencido de que los esfuerzos encaminados a revitalizar la Asamblea General deben centrarse sobre todo en los problemas críticos que enfrenta el mundo hoy en día, tales como el terrorismo, la pobreza, el analfabetismo y la desnutrición, así como enfermedades tales como la pandemia del VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis. UN إن نيبال تؤمن إيماناً راسخاً بأن الجهود الرامية إلى تنشيط الجمعية العامة ينبغي أن تنصب أساسا على معالجة القضايا الساخنة التي يواجهها العالم اليوم، مثل الإرهاب والفقر والأمية وسوء التغذية والأمراض مثل وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والملاريا والسل الرئوي.
    Además, estamos firmemente convencidos de que el arreglo sobre el estatuto de Kosovo contribuirá al cumplimiento de las aspiraciones europeas de ambas partes. UN وعلاوة على ذلك، نؤمن إيماناً راسخاً بأن تسوية وضع كوسوفو من شأنها أن تسهم في تحقيق التطلعات الأوروبية لدى كلا الطرفين.
    Estamos firmemente convencidos de que un compromiso de ese tipo habría enriquecido el texto al caracterizar el tratado como paso importante hacia la meta última del desarme nuclear. UN إننا نؤمن إيماناً راسخاً بأن هذا الالتزام كان سيُغني النص عن طريق تعيين المعاهدة بوصفها خطوة هامة واحدة صوب الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي.
    Albania cree firmemente que el cumplimiento de la justicia en los países en situación de posguerra es un prerrequisito esencial para la paz y la seguridad y, del mismo modo, es de fundamental importancia para facilitar un proceso sano de reconciliación entre las naciones. UN وتؤمن ألبانيا إيماناً راسخاً بأن السعي إلى إقامة العدل في البلدان الخارجة من الحرب شرط أساسي لإحلال السلام والأمن، وهو يكتسي، للسبب نفسه، أهمية بالغة في عملية المصالحة بين الدول على أسس سليمة.
    Por último, y en concordancia con la ya mencionada declaración del G8, Italia cree firmemente que los instrumentos normativos acordados de forma multilateral constituyen la base para los esfuerzos de no proliferación. UN وأخيراً فإن إيطاليا، تمشياً مع بيان مجموعة ال8 السالف الذكر، تؤمن إيماناً راسخاً بأن المعايير المتفق عليها على الصعيد المتعدد الأطراف تشكل الأساس الذي تقوم عليه جهود منع الانتشار.
    1. Los Estados Unidos creen firmemente que lograr una prohibición jurídicamente vinculante de la producción de material fisible para fabricar armas nucleares es un objetivo deseable. UN 1- تؤمن الولايات المتحدة إيماناً راسخاً بأن تحقيق حظر ملزم قانوناً على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية غاية منشودة.
    La Unión Europea cree firmemente en que un enfoque multilateral de la seguridad, el desarme y la no proliferación es la mejor manera de mantener el orden internacional. UN يؤمن الاتحاد الأوروبي إيماناً راسخاً بأن النهج المتعدد الأطراف إزاء مسائل الأمن ونزع السلاح وعدم الانتشار هو السبيل الأمثل للحفاظ على النظام الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد