ويكيبيديا

    "إيواء النساء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • refugios para mujeres
        
    • acogida para mujeres
        
    • albergues para mujeres
        
    • acogida de mujeres
        
    • albergues de mujeres
        
    • albergue para mujeres
        
    • hospedaje para mujeres
        
    • de alojamiento para mujeres
        
    refugios para mujeres que salen de situaciones de maltrato UN دور إيواء النساء اللائي يفارقن حالات الإيذاء
    En 2003 se enmendó la Ley de Servicios Sociales para asegurar que los refugios para mujeres se mencionen en un párrafo separado. UN وتم في عام 2003 تعديل قانون الخدمة الاجتماعية لضمان ورود ذكر أماكن إيواء النساء في فقرة منفصلة.
    Además, con el fin de ayudar a las mujeres discapacitadas, tras evaluar los 50 centros de acogida para mujeres maltratadas existentes en el país, el Gobierno les pidió que acogieran a mujeres discapacitadas y que ampliaran sus conocimientos en esa materia. UN وبالإضافة إلى ذلك، ولمساعدة النساء المعوقات، طلبت الحكومة، بعد تقييم 50 مأوى مقامة في البلد من أجل النساء المضروبات، إيواء النساء المعوقات أيضا وتوسيع نطاق تجربتها في هذا المجال.
    Se fomentó la creación de albergues para mujeres. La policía nacional recibió cursillos sobre cómo tratar a las mujeres que hubieran pasado por situaciones difíciles. UN وتم دعم بيوت إيواء النساء كما دربت الشرطة الوطنية من خلال عقد حلقات عمل تدريبية على معاملة النساء اللائي يواجهن ظروفا صعبة.
    La acogida de mujeres y niñas con pretextos falsos o medios fraudulentos; UN - إيواء النساء أو الفتيات بوسائل تنطوي على الغش والاحتيال؛
    La cooperación entre los municipios y los albergues de mujeres también ha aumentado. UN وازداد أيضا التعاون بين المحليات ودور إيواء النساء.
    El Comité recomienda al Estado parte que estudie los motivos de la elevada proporción de mujeres inmigrantes en el albergue para mujeres. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة العوامل المؤدية إلى ارتفاع نسبة النساء المهاجرات المقيمات في مراكز إيواء النساء.
    En efecto, el pedido de servicios de hospedaje para mujeres no disminuyó con la entrada en vigor de la nueva ley que permite la expulsión del perpetrador de la violencia. UN والطلب على خدمات إيواء النساء لم يهبط، في الواقع، مع بدء سريان القانون الجديد، الذي يسمح بطرد مرتكب العنف.
    Las provincias federales de Austria se encargan de la puesta en marcha y la financiación de los refugios para mujeres en el marco de su respectiva legislación social local. UN وتتولى الأقاليم الاتحادية في النمسا الإنفاق على إقامة وتمويل دور إيواء النساء في إطار تشريعاتها الاجتماعية المحلية.
    Las provincias proporcionan a las mujeres amenazadas por la violencia y a sus hijos alojamiento temporal en refugios para mujeres. UN وتقوم الأقاليم بتوفير الإيواء المؤقت للأمهات المهددات بالعنف ولأطفالهن في دور إيواء النساء.
    Reciben asesoramiento y son alojadas en refugios para mujeres. UN ويحصلن على الاستشارة ويتم إلحاقهن بدور إيواء النساء.
    Preocupa también al Comité la falta de refugios para mujeres y niñas víctimas de la trata. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الافتقار إلى أماكن إيواء النساء والفتيات ضحايا الاتجار.
    :: En 2013, la Organización Nacional de refugios para mujeres en Dinamarca (LOKK) recibió 124 consultas cuyo principal motivo era el matrimonio forzoso. UN :: في عام 2013 تلقت المنظمة الوطنية لدور إيواء النساء في الدانمرك 124استفسارا كان السبب الرئيسي وراءها الزواج القسري.
    Muchos refugios para mujeres golpeadas son administrados por organizaciones no gubernamentales, pero la financiación es aportada por las respectivas municipalidades. UN وتتولى المنظمات غير الحكومية إدارة عدد كبير من أماكن إيواء النساء اللائي يتعرضن للضرب، ولكن البلديات المعنية تقدم التمويل.
    El Gobierno Autónomo de Groenlandia concede subvenciones a la Asociación de Centros de acogida para mujeres Maltratadas y financia el 50% de los gastos de funcionamiento de los centros de acogida. UN وتوفر سلطة الحكم الذاتي لغرينلاند مِنحاً لهيئة تعزيز مراكز إيواء النساء المعنّفات، وتمول 50 في المائة من نفقاتها الجارية.
    Sírvanse proporcionar información sobre el número de centros de acogida para mujeres víctimas de la violencia, su ubicación en todo el país y el presupuesto asignado, así como sobre las principales dificultades en su funcionamiento. UN يرجى تقديم معلومات عن عدد ملاجئ إيواء النساء ضحايا العنف، ومواقعها في أنحاء البلد، والميزانية المخصصة لها، وعن الصعوبات الرئيسية في تشغيلها.
    Se vincula directamente con ONG ' s para la gestión y ejecución de los modelos públicos de atención, protección y prevención de la violencia doméstica, constituidos principalmente por los Centros de la Mujer y Casas de acogida para mujeres víctimas de violencia y los Centros de Reeducación para hombres que ejercen violencia. UN وتتصل الدائرة بالمنظمات غير الحكومية مباشرةً من أجل إدارة وتنفيذ النماذج العامة للرعاية والحماية ومنع العنف المنزلي، التي تتألف بصورةٍ رئيسية من المراكز النسائية ودور إيواء النساء ضحايا العنف ومراكز إعادة تربية الرجال الذين يمارسون العنف.
    La administración de los albergues para mujeres agredidas, sus hijos e hijas, estuvo a cargo de CEFEMINA, una organización con reconocida trayectoria en la atención de mujeres afectadas por la violencia. UN أما إدارة دور إيواء النساء المعتدى عليهن وأبنائهن وبناتهن فيتولاها مركز الإعلام والعمل النسائي، وهو منظمة معروفة بمسيرتها في مجال رعاية ضحايا العنف من النساء.
    Los albergues para mujeres reciben suficiente financiación del Ministerio de Trabajo, Familia y Asuntos Sociales. UN 48 - وأضافت أن وزارة العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية تقدم أموالا كافية لأماكن إيواء النساء.
    :: La acogida de mujeres y niñas con pretextos falsos o medios fraudulentos; UN :: إيواء النساء والفتيات بادعاءات زائفة أو وسائل احتيالية؛
    Por otra parte, en 2010 y 2011 el Gobierno llevó a cabo un amplio programa de capacitación para el personal de los centros de acogida de mujeres maltratadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، شرعت الحكومة في تنظيم دورات تدريبية على نطاق واسع في عامي 2010 و2011 للموظفين العاملين في مراكز إيواء النساء المعنفات.
    23. Sírvase describir las posibilidades de las mujeres que buscan asilo, las mujeres que tienen " permisos de tolerancia " y las mujeres que tienen permisos de residencia provisionales después de haber recibido protección subsidiaria, de obtener protección en los albergues de mujeres cuando padecen violencia en el hogar. UN 23 - يرجى استعراض الإمكانات المتاحة للنساء ممن يلتمسن اللجوء، والنساء اللاتي يحملن تصاريح تسامحية، والنساء اللاتي يحملن تصاريح إقامة مؤقتة بعد منحهن الحماية التبعية، لطلب الحماية في أماكن إيواء النساء في حال معاناتهن من العنف العائلي.
    El Comité recomienda al Estado parte que estudie los motivos de la elevada proporción de mujeres inmigrantes en el albergue para mujeres. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة العوامل المؤدية إلى ارتفاع نسبة النساء المهاجرات المقيمات في مراكز إيواء النساء.
    En 2004, el número de mujeres que se acogieron en los diversos servicios de hospedaje para mujeres aumentó en un 8% en relación al año 2003. UN وفي عام 2004، زاد عدد النساء النزيلات لدى شتى خدمات إيواء النساء بنسبة 8 في المائة بالقياس إلى عام 2003.
    Las mujeres víctimas de la trata son atendidas en servicios de alojamiento para mujeres y ambulatoriamente por las ONG.. UN وتتكفل دوائر إيواء النساء برعاية النساء من ضحايا الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي، وتقدم المنظمات غير الحكومية لهن الرعاية في مراكز متنقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد