ويكيبيديا

    "ائتمان أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • crédito o
        
    • créditos o
        
    • crédito u
        
    • crédito financiero o
        
    En 1996, el 37% de las mujeres y el 46% de los hombres tenían una tarjeta de crédito o de débito. UN ففي عام ١٩٩٦ كان ٣٧ في المائة من النساء و ٤٦ في المائة من الرجال يحتفظون ببطاقات ائتمان أو بطاقات سداد.
    Ello significa que toda transferencia de fondos al extranjero o del extranjero por una suma superior a 1 millón de francos CFA debe efectuarse por conducto de una entidad de crédito o una institución financiera habilitada; UN وبعبارة أخرى، إذا تجاوز المبلغ مليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي يجب على عملية التحويل إلى الخارج أو منه أن تتم عن طريق مؤسسة ائتمان أو مؤسسة مالية مؤهلة لذلك؛
    Obsérvese que para hacer las reservas habrá que utilizar una tarjeta de crédito o hacer una transferencia bancaria. UN ويُرجى الإحاطة علماً بأن الحجز الفندقي يقتضي تقديم بطاقة ائتمان أو إجراء تحويل مصرفي.
    Pueden encontrarse con obstáculos para acceder a créditos o préstamos para iniciar pequeñas empresas y pueden vivir en las zonas más pobres o remotas que ofrecen escasas perspectivas para su desarrollo económico. UN وقد يواجه أفرادها عقبات في الحصول على ائتمان أو قروض لبدء مشاريع تجارية صغيرة وقد تكون المناطق التي يقيمون بها من أفقر المناطق أو من المناطق النائية التي لا تتيح إلا فرصا محدودة لنموهم الاقتصادي.
    Por ejemplo, el régimen de la insolvencia podría disponer que tal cláusula no convierte en inejecutable ni invalida una cláusula contractual que libere a un acreedor de la obligación de conceder un préstamo o de otorgar crédito u otras facilidades financieras al deudor tras la apertura del procedimiento de insolvencia. UN فمثلا يمكن أن ينص قانون الإعسار على أن هذه الشروط لا تحول دون إنفاذ الشرط الوارد في العقد والذي يعفي الدائن من التزام تقديم قرض أو تقديم ائتمان أو غير ذلك من التسهيلات المالية لصالح المدين بعد بدء إجراءات الإعسار، ولا تُبطِل ذلك الشرط.
    Esta sugerencia se rebatió con el argumento de que el suministro o la promesa de fondos, crédito financiero o servicios conexos formaban parte de la cesión, y no sólo del contrato de financiación. UN واعترض على ذلك الاقتراح بحجة أن تقديم قيمة مالية أو ائتمان أو خدمات ذات صلة أو الوعد بتقديمها هو جزء من الاحالة وليس جزءا من عقد التمويل وحده .
    He pasado los últimos 25 años de mi vida trabajando sin... sin obtener crédito o tan siquiera suficiente dinero. Open Subtitles قضيت آخر 25 عام من ...حياتي أعمل بدون بدون بطاقة ائتمان أو حتى ذلك المال الكثير
    Además, los Estados Miembros podrían establecer un calendario en firme para el pago de las contribuciones o emitir cartas de crédito o instrumentos financieros similares para el ciclo planificación plurianual, incluidos pagarés. UN وفضلا عن ذلك، يمكن أن تقدم الدول اﻷعضاء جدولا زمنيا ثابتا لدفع الاشتراكات أو أن تصدر خطابات ائتمان أو صكوكا مالية مماثلة لدورة تخطيط متعددة السنوات، بما في ذلك السندات اﻹذنية.
    El Banco Central también está autorizado a pedir a los bancos, a las instituciones de crédito o a sus clientes que presenten declaraciones sobre el origen de los activos o un instrumento que demuestre la licitud de éstos. UN والمصرف المركزي مخول أيضا بأن يطلب من أي مصرف أو مؤسسة ائتمان أو عملائهما تقديم إقرار عن مصادر الأصول أو صك لإثبات شرعيتها.
    Las partes que confían y que realicen operaciones en línea con el impostor pueden confiar en los datos incorrectos del certificado expedido erróneamente y, por consiguiente, despachar mercancías, transferir fondos, conceder crédito o llevar a cabo otras operaciones en la creencia de que está tratando con la persona cuya identidad ha sido suplantada. UN فيمكن للأطراف المعوّلة التي تُجري معاملات بالاتصال الحاسوبي المباشر مع المحتال أن تعول على البيانات غير الصحيحة في الشهادة المصدرة خطأ وتقوم، نتيجة لذلك التعويل، بشحن بضاعة أو تحويل أموال أو تقديم ائتمان أو الاضطلاع بمعاملات أخرى واضعة في الحسبان أنها تتعامل مع الطرف المنتحلة شخصيته.
    Hay que reconsiderar ciertas prácticas como la de que los bancos exijan a las mujeres la aprobación de un familiar hombre para poder abrir una cuenta bancaria, obtener crédito o enviar remesas. UN وينبغي إعادة النظر في بعض الممارسات من قبيل اشتراط المصارف الحصول على موافقة أحد رجال الأسرة قبل السماح للمرأة بفتح حساب مصرفي أو الحصول على ائتمان أو إرسال تحويلات مالية.
    Hay que reconsiderar ciertas prácticas como la de que los bancos exijan a las mujeres la aprobación de un familiar hombre para poder abrir una cuenta bancaria, obtener crédito o enviar remesas. UN وينبغي إعادة النظر في بعض الممارسات من قبيل اشتراط المصارف الحصول على موافقة أحد رجال الأسرة قبل السماح للمرأة بفتح حساب مصرفي أو الحصول على ائتمان أو إرسال تحويلات مالية.
    En el Níger y la República Unida de Tanzanía, los bancos comerciales proporcionan líneas de crédito o refinanciación a las instituciones de microfinanciación, que, a su vez, otorgan préstamos garantizados por activos a diferentes grupos de agricultores o productores. UN ففي النيجر وجمهورية تنزانيا المتحدة، توفر المصارف التجارية حدود ائتمان أو إعادة تمويل لمؤسسات التمويل الصغير، فتقوم هذه المؤسسات بدورها بإقراض المزارعين أو مجموعات المنتجين مقابل المخزونات.
    ¿Tienes crédito o un aval? Open Subtitles هل لديك ائتمان أو كفالة ضامن ؟
    No hay cargos en tarjetas de crédito o débito ni uso de celular. Open Subtitles لا توجد بطاقة ائتمان أو رسوم بطاقة خصم
    82. Seis de los reclamantes son bancos, o prestamistas privados, o emisores de tarjetas de crédito o de cheques de viajero, que piden indemnización por las cantidades no pagadas por las partes kuwaitíes en relación con distintos tipos de transacciones. UN 82- هناك ست مطالبات مقدمة إما من مصارف أو من مقرضين خاصين أو من جهات أصدرت بطاقات ائتمان أو شيكات سياحية تلتمس تعويضاً عن المبالغ غير المدفوعة المستحقة على أطراف كويتية بموجب أنواع شتى من المعاملات.
    Pueden encontrarse con obstáculos para acceder a créditos o préstamos para iniciar pequeñas empresas y pueden vivir en las zonas más pobres o remotas que ofrecen escasas perspectivas para su desarrollo económico. UN وقد تعترضهم عقبات في الحصول على ائتمان أو قروض لإقامة مشاريع تجارية صغيرة، وقد تكون المناطق التي يقيمون ﺑﻬا من أفقر المناطق أو من المناطق النائية التي لا تتيح إلا فرصاً محدودة لنموهم الاقتصادي.
    A su vez, éstos son incapaces de tratar con las mujeres que solicitan créditos o desean recibir formación profesional en la medida en que, en muchas ocasiones, siguen considerando que el hombre es el único cabeza de familia y propietario de la tierra. UN وهؤلاء بدورهم غير قادرين على التعامل مع المرأة التي تسعى إلى الحصول على ائتمان أو الوصول إلى مؤهلات مهنية، إلى حد أنهم لا يزالون في كثير من الأحيان يعتبرون الرجل هو الوحيد الذي يمكن أن يكون رأس الأسرة المعيشية أو مالك الأرض.
    42. La Sra. Murillo de la Vega pregunta si las mujeres precisan de la autorización de sus maridos para obtener créditos o préstamos para adquirir o vender bienes y si pueden recibir formación sobre la forma de gestionar el dinero o las empresas. UN 42 - السيدة موريللو دو لا فيغا: تساءلت عما إذا كانت النساء بحاجة إلى الحصول على إذن من أزواجهن من أجل الحصول على ائتمان أو قرض، أو من أجل شراء أو بيع سلعة ما، وما إذا كان بوسع النساء أن يحصلن على التدريب اللازم فيما يتصل بكيفية إدارة المال أو الاضطلاع بعمل تجاري.
    41. Por ejemplo, el régimen de la insolvencia podría disponer que tal cláusula no hace inejecutable ni invalida una cláusula contractual que libere a un acreedor de la obligación de conceder un préstamo o de otorgar crédito u otras facilidades financieras al deudor tras la apertura del procedimiento de insolvencia. UN 41- ويمكن أن ينص قانون الإعسار، مثلا، على أن هذه الشروط لا تحول دون إنفاذ الشرط الوارد في العقد والذي يعفي الدائن من التزام تقديم قرض أو تقديم ائتمان أو غير ذلك من التسهيلات المالية لصالح المدين بعد بدء إجراءات الإعسار، ولا تُبطِل ذلك الشرط.
    - En el plano nacional, refuerza este mecanismo el artículo L-152-1 del Código Monetario y Financiero que somete a todas las personas naturales que transfieran al extranjero o reciban del extranjero sumas, títulos o valores de importe superior o igual a 7.600 euros, sin la intermediación de un establecimiento de crédito u organismo de servicios, la obligación de presentar una declaración a la administración de aduanas. UN وعلى الصعيد الوطني، يعزز هذا الشرط تعزيزا مفيدا بأحكام المادة L-152-1 من القانون النقدي والمالي الذي يخضع كل الأشخاص الطبيعيين الذين يحولون إلى الخارج أو يتلقون من الخارج مبالغ أو سندات أو قيما بمبالغ تفوق أو تعادل 600 7 أورو ، دون وساطة مؤسسة ائتمان أو جهاز خدمات، لالتزام بالتصريح بذلك لإدارة الجمارك.
    “1) Para los fines de la presente Convención, por “cesión” se entenderá la transferencia mediante acuerdo efectuada por una parte (“cedente”) a otra (“cesionario”) de su derecho al pago de una suma de dinero (“crédito”) debida por un tercero (“deudor”) a cambio de fondos, crédito financiero o servicios conexos que el cesionario proporciona al cedente. UN " )١( ﻷغراض هذه الاتفاقية ، تعني ' الاحالة ' أن ينقل طرف ) ' المحيل ' ( الى طرف آخر ) ' المحال اليه ' ( باتفاق حقه في الحصول على مبلغ نقدي ) ' المستحق ' ( مدين به طرف آخر ) ' المدين ' ( ، للحصول على قيمة مالية أو ائتمان أو خدمات ذات صلة يقدمها المحال اليه أو يعد بتقديمها الى المحيل .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد