ويكيبيديا

    "ابتداء من تاريخ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a partir de la fecha de
        
    • desde la fecha de
        
    • desde la fecha del
        
    • a partir de la fecha en
        
    • desde su
        
    • desde la fecha en
        
    • a partir de una fecha
        
    • contados desde la
        
    • en la fecha en que
        
    • la fecha en que las
        
    • contados a partir de
        
    • el Convenio en la fecha
        
    • Convenio en la fecha en
        
    Los Estados miembros disponen de un plazo de tres años, a partir de la fecha de adopción, para transponer la directiva a la legislación nacional. UN وأُعطيت الدول اﻷعضاء فترة ثلاث سنوات يمكن أن تقوم خلالها بنقل هذا التوجيه الى قانونها الوطني، ابتداء من تاريخ الاعتماد.
    Los miembros tendrán un mandato de dos años contados a partir de la fecha de la primera reunión de la Junta en la que participen y renovable una sola vez. UN وتكون فترة العضوية في المجلس سنتان ابتداء من تاريخ أول اجتماع للمجلس يشترك فيه، العضو، ويجوز إعادة تعيين الأعضاء لما لا يتجاوز فترة إضافية واحدة.
    Las comisiones por servicio suelen cobrarse por períodos anuales medidos a partir de la fecha de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتتصل الأولى في معظم الأحيان بفترات السنوات المحسوبة ابتداء من تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Un ejemplo son los plazos: con arreglo a las medidas antidumping, los exportadores o productores extranjeros disponen generalmente de 30 días desde la fecha de recepción del cuestionario para presentar sus respuestas, que son un elemento esencial de la investigación antidumping y constituyen la base sobre la que se determinará si hubo un dumping. UN ومن اﻷمثلة على ذلك مشكلة التوقيت. فبموجب الاتفاق بشأن ممارسات مكافحة اﻹغراق، يمنح المصدرون أو المنتجون اﻷجانب عادة مهلة ٠٣ يوما ابتداء من تاريخ تسلمهم لﻹستبيانات من أجل تقديم أجوبتهم التي تعتبر أساسية في التحقيقات بصدد مكافحة اﻹغراق والتي تشكل اﻷساس الذي يستند إليه تحديد اﻹغراق.
    2. En caso de muerte o renuncia de un miembro del Comité, el Presidente/la Presidenta lo notificará inmediatamente al Secretario General, quien declarará vacante el puesto desde la fecha del fallecimiento o desde la fecha en que sea efectiva la renuncia. UN ٢- في حالة وفاة أو استقالة عضو في اللجنة، يقوم رئيس اللجنة فورا بابلاغ ذلك إلى اﻷمين العام. فيعلن اﻷمين العام حينئذ شغور مقعد ذلك العضو ابتداء من تاريخ وفاته أو من تاريخ نفاذ استقالته.
    El bombeo de petróleo se efectúa dentro de los límites fijados y en los plazos previstos a partir de la fecha en que el Secretario General ha aprobado el plan de compras y distribución. Es así como se ha procedido en las etapas primera y segunda. UN إن عمليات ضخ النفط تتم بشكل متوازن وضمن المدة المقررة ابتداء من تاريخ موافقة اﻷمين العام على خطة الشراء والتوزيع وهو السياق الذي تم اتباعه في المرحلتين اﻷولى والثانية.
    Las comisiones por servicio suelen cobrarse por períodos anuales medidos a partir de la fecha de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتتصل الأولى في معظم الأحيان بفترات السنوات المحسوبة ابتداء من تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Las comisiones por servicio suelen cobrarse por períodos anuales medidos a partir de la fecha de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتتصل الأولى في معظم الأحيان بفترات السنوات المحسوبة ابتداء من تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Las comisiones por servicio suelen cobrarse por períodos anuales medidos a partir de la fecha de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتتصل الأولى في معظم الأحيان بفترات السنوات المحسوبة ابتداء من تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Las comisiones por servicio suelen cobrarse por períodos anuales medidos a partir de la fecha de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتتصل الأولى في معظم الأحيان بفترات السنوات المحسوبة ابتداء من تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Las comisiones por servicio suelen cobrarse por períodos anuales medidos a partir de la fecha de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتتصل الأولى في معظم الأحيان بفترات السنوات المحسوبة ابتداء من تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Las comisiones por servicio suelen cobrarse por períodos anuales medidos a partir de la fecha de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتتصل الأولى في معظم الأحيان بفترات السنوات المحسوبة ابتداء من تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Por otra parte, cuando un Estado sucesor se adhiere al Pacto, se considera que queda obligado desde la fecha de su independencia, aunque sus obligaciones de presentación de informes se calculan a partir de la fecha de adhesión. UN ومن جهة أخرى تعتبر الدولة الخلف، عند انضمامها إلى العهد، ملزمة به ابتداء من تاريخ الاستقلال ولو أن التزاماتها بتقديم التقارير تحدد انطلاقا من تاريخ الانضمام.
    59. Por consiguiente, el Grupo recomienda que los intereses se devenguen desde la fecha de la pérdida. UN 59- وعليه يوصي الفريق بأن تحسب الفوائد ابتداء من تاريخ الخسارة.
    2. En caso de muerte o renuncia de un miembro del Comité, el Presidente/la Presidenta lo notificará inmediatamente al Secretario General, quien declarará vacante el puesto desde la fecha del fallecimiento o desde la fecha en que sea efectiva la renuncia. UN ٢- في حالة وفاة أو استقالة عضو في اللجنة، يقوم رئيس اللجنة فورا بابلاغ ذلك إلى اﻷمين العام. فيعلن اﻷمين العام حينئذ شغور مقعد ذلك العضو ابتداء من تاريخ وفاته أو من تاريخ نفاذ استقالته.
    Según evaluaciones preliminares, organizar la primera vuelta de las elecciones puede llevar hasta cinco meses a partir de la fecha en que sean convocadas mediante decreto presidencial. UN ووفق التقييمات الأولية، ربما يتطلب تنظيم الجولة الأولى من الانتخابات مدة قد تصل إلى خمسة أشهر، ابتداء من تاريخ الإعلان عن موعدها بمرسوم رئاسي.
    :: El Plan de Acción Nacional se aplicará desde su promulgación hasta 2011 por conducto de la cooperación de los ministerios competentes del Gobierno. UN :: ستنفذ خطة العمل الوطنية ابتداء من تاريخ إصدارها وحتى عام 2011، من خلال التعاون بين الوزارات الحكومية المعنية.
    La pensión de vejez se pagará por mensualidades vencidas y desde la fecha en que el asegurado la solicite. UN وتدفع معاشات الشيخوخة في نهاية كل شهر، ابتداء من تاريخ طلب المؤمن عليه.
    La Conferencia considera que el régimen de salvaguardias fortalecido debería constituir el criterio para las salvaguardias del Tratado según se contempla en el párrafo 1 del artículo III del Tratado, a partir de una fecha determinada. UN ويرى المؤتمر أن نظام الضمانات المعززة ينبغي أن يشكل معيار ضمانات المعاهدة، كما تقتضي ذلك الفقرة 1 من المادة الثالثة من المعاهدة، ابتداء من تاريخ معين.
    6. Decide que la operación tenga una duración limitada de tres meses contados desde la aprobación de la presente resolución, transcurridos los cuales el Consejo evaluará la situación sobre la base de los informes mencionados en el párrafo 9 infra; UN ٦ - يُقرر أن تكون العملية محددة بفترة ثلاثة أشهر ابتداء من تاريخ اعتماد هذا القرار، يُجري المجلس عندها تقييما للحالة على أساس التقارير المشار إليها في الفقرة ٩ أدناه؛
    Las prestaciones de los funcionarios activos dejan de acumularse en la fecha en que cumplen las condiciones exigidas para recibir prestaciones. UN وتتراكم استحقاقات الموظفين العاملين بصورة كاملة ابتداء من تاريخ استيفائهم لجميع الشروط المؤهلة لنيل الاستحقاقات.
    Cualquier Estado Parte en el presente Convenio podrá proponer enmiendas al mismo. Las enmiendas entrarán en vigor para cada Estado Parte en el Convenio que las aceptare cuando estas hayan sido aceptadas por la mayoría de los Estados Partes en el Convenio, y en lo sucesivo para cada Estado restante que sea Parte en el Convenio en la fecha en que las acepte. UN لأية دولة من الدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تقترح إدخال تعديلات عليها وتصبح التعديلات نافذة، بالنسبة إلى كل دولة تقبلها من الدول الأطراف، متى نالت قبول أغلبية الدول الأطراف في الاتفاقية، وبعد ذلك تصبح نافذة، بالنسبة إلى كل دولة باقية من الدول الأطراف، ابتداء من تاريخ قبول هذه الدولة لها.
    Los trabajos de la Comisión durarán un período de seis meses contados a partir de su instalación, prorrogables por seis meses más, si así lo decide la Comisión. UN وتعمل اللجنة مدة ستة أشهر ابتداء من تاريخ تنصيبها، ويمكن تمديد هذه الفترة ستة أشهر أخرى إذا قررت اللجنة ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد