ويكيبيديا

    "ابتداء من تشرين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a partir de
        
    Los magistrados que no sean reelegidos tendrán derecho a cobrar una jubilación a partir de octubre de 2005. UN وأي قاض لا يعاد انتخابه يحق له الحصول على معاش ابتداء من تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Asimismo, a partir de octubre comenzará un nuevo ciclo de programas de radio y de actividades de capacitación para periodistas. UN وسوف تشرع الوحدة أيضا في تنظيم دورة جديدة من البرامج الإذاعية والتدريب للصحفيين ابتداء من تشرين الأول/أكتوبر.
    65. El proyecto PARTNERS es totalmente experimental y se ha previsto una duración de unos dos años, a partir de noviembre de 1992. UN ٦٥ - إن مشروع " بارتنرز " هو مشروع تجريبي بحت مصمم لفترة سنتين ابتداء من تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ .
    Actualmente fueron elegidas cuatro mujeres miembros de la AEPM para ocupar cargos directivos con un mandato de dos años contados a partir de noviembre de 2000. UN وتم انتخاب 4 من أعضاء الرابطة النساء لمدة العضوية الراهنة البالغة سنتين ابتداء من تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    La Corte adoptó ciertas directrices prácticas que debían observar los Estados que se presentasen ante ella, a partir de octubre de 2001. UN 368- ابتداء من تشرين الأول/أكتوبر 2001، اعتمدت المحكمة بعض التوجيهات الإجرائية لتستخدمها الدول التي تمثل أمامها.
    :: Crédito por pensiones. Comenzará a regir a partir de octubre de 2003 y ofrece beneficios a algo menos de la mitad de todos los jubilados. UN :: إعفاء المعاش التقاعدي: ويحتمل أن يستفيد منه نصف أرباب المعاشات أو أقل قليلا، ابتداء من تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    La Oficina del ACNUR en Sierra Leona, el principal organismo que proporciona cuidados y mantenimiento a casi 63.000 refugiados liberianos en Sierra Leona, está considerando la repatriación organizada de refugiados a partir de octubre de 2004. UN 50 - وتدرس مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وهي الوكالة الرائدة في توفير الرعاية والإعاشة لنحو 000 63 لاجئ ليبري في سيراليون، تنظيم عودة منظمة للاجئين ابتداء من تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    a partir de octubre, Papua Nueva Guinea asumirá la Presidencia del Foro de las Islas del Pacífico. UN ستتولى بابوا غينيا الجديدة رئاسة منتدى جزر المحيط الهادئ ابتداء من تشرين الأول/أكتوبر.
    El nuevo Director se hizo cargo de sus funciones a partir de noviembre de 2004. UN وتولت المديرة الجديدة منصبها ابتداء من تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    :: a partir de noviembre de 2005 y hasta 2007 se impartirá capacitación específica sobre las cuestiones de género al personal directivo y los funcionarios de categoría superior. UN وضع تدريب على القيادة في المجال الجنساني لصالح كبار المديرين والموظفين، ابتداء من تشرين الثاني/نوفمبر 2005-2007.
    Esos magistrados tendrán derecho a cobrar una jubilación a partir de octubre de 2008. UN وسيستحق هؤلاء معاشات تقاعدية ابتداء من تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    El aumento obedece a que hubo más solicitudes de asignaciones de respuesta rápida, entre ellas asignaciones considerables para el Cuerno de África durante el segundo semestre de 2011 y para el Sahel a partir de noviembre de 2011. UN وتعزى هذه الزيادة إلى ورود طلبات أكثر على مخصصات الاستجابة السريعة، بما في ذلك مخصصات كبيرة لمنطقة القرن الأفريقي خلال النصف الثاني من عام 2011 ولمنطقة الساحل ابتداء من تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    29. Se había informado a la Comisión Consultiva de que, a partir de octubre de 1992, algunos funcionarios de las Naciones Unidas habían sido ya redistribuidos temporalmente a cinco oficinas provisionales, en tanto que se preveía que dos funcionarios establecieran las dos oficinas restantes hacia febrero de 1993. UN ٢٩ - وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن بعض موظفي اﻷمم المتحدة قد تم نقلهم بالفعل، على أساس مؤقت، ابتداء من تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، الى خمسة مكاتب مؤقتة، بينما ينتظر أن يقوم اثنان من الموظفين بإنشاء المكتبين الباقيين بحلول شباط/فبراير ١٩٩٣.
    - La iniciativa " Ventanilla-Imagen de la mujer " (a partir de octubre de 1990). UN ـ مبادرة " نافذة - صورة المرأة " )ابتداء من تشرين اﻷول/أكتوبر١٩٩٠(؛
    Además, a partir de noviembre de 1996 se ha facilitado espacio de oficinas en la Oficina del Alto Comisionado, con equipo electrónico apropiado, a los expertos de los órganos creados en virtud de tratados, como lo habían solicitado durante muchos años. UN باﻹضافة إلى ذلك، تم ابتداء من تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ توفير حيز للمكاتب في المفوضية مزود بالمعدات الالكترونية المناسبة لخبراء الهيئات المنشأة بمعاهدات حسب طلبهم منذ عدة سنوات.
    En determinadas oficinas exteriores se ensayará una versión prototipo de los informes sobre la situación a partir de octubre de 1998, a lo que seguirá la implantación gradual del sistema hasta principios de 1999. UN وسيتم اختبار نسخة نموذجية من العنصر المتعلق بتقارير الحالة في بعض المواقع الميدانية المختارة ابتداء من تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١ وسيتبع ذلك بتعميم تدريجي مستمر طيلة عام ٩٩٩١.
    211. Tras un acuerdo entre el Ministerio de Hacienda y el Instituto Nacional del Seguro (INS), se ampliaron considerablemente a partir de noviembre de 1999 los derechos de las personas gravemente discapacitadas. UN 211- يضاف إلى ذلك القول إنه بعد إبرام اتفاق بين وزارة المالية ومعهد التأمين الوطني، وُسِّع توسيعاً كبيراً نطاق حقوق الأشخاص المصابين بعوق خطير، ابتداء من تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    a partir de noviembre de 2001, informaré periódicamente al Consejo de Seguridad sobre el estado de esas iniciativas, en particular respecto del avance que se logre en la elaboración de modalidades de cumplimiento de las recomendaciones. UN وسأقدم إلى مجلس الأمن تقارير، على نحو منتظم، عن حالة هذه المبادرات، ولا سيما عن التقدم المحرز في وضع طرائق تنفيذ التوصيات، ابتداء من تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Estos malos resultados cabe achacarlos directamente a la aguda crisis económica provocada por la paralización de la actividad económica y por las demás medidas punitivas que impusieron las autoridades israelíes a partir de octubre de 2000. UN ويمكن أن يعزى هذا الانهيار في الأداء مباشرة إلى تأثير الأزمة الاقتصادية الحادة الناشئة عن عملية الغلق الاقتصادي والتدابير العقابية الأخرى التي فرضتها السلطات الإسرائيلية ابتداء من تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    a partir de noviembre de 2001, el organismo creó su primer programa organizado para menores varones con problemas de comportamiento. UN وقد أنشأت الوكالة، ابتداء من تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أول برنامج إقامة داخلية مهيكل، لصالح الصبيان ذوي المشاكل السلوكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد