ويكيبيديا

    "ابنها لم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su hijo no
        
    • su hijo fue
        
    • su hijo iba
        
    • su hijo nunca
        
    • su hijo había
        
    En su opinión, del expediente se desprendía claramente que su hijo no había participado directamente en el asesinato. 2.3. UN وهي ترى أنه يتضح من ملف المحكمة أن ابنها لم يكن ضالعاً مباشرةً في جريمة القتل.
    Le dijiste que su hijo no le avisó sobre su enfermedad para hacerla sentir bien. Open Subtitles قلت لها بأن ابنها لم يخبرها عن كونه مريضاً لكي يجعلها بحال افضل
    Ésta manifestó que había presenciado el incidente, que no hubo enfrentamiento y que su hijo no sacó en ningún momento el machete de su bolsa. UN وقد ادعت أنها شهدت الحادث وأنه لم تكن هناك أية مجابهة وأن ابنها لم يسحب مديته قط من حقيبته.
    La Sra. Khuseynova afirma que el juicio de su hijo fue injusto y que el tribunal fue parcial, ya que: UN وتدعي السيدة خوسينوفا أن ابنها لم يتمتع بمحاكمة عادلة وأن المحكمة لم تكن محايدة، وعلّلت ادعاءها هذا بما يلي:
    Alega que su hijo no recibió tratamiento médico pese a haberlo solicitado repetidamente. UN وتشتكي من أن ابنها لم يتلقّ أي علاج طبي رغم الطلبات المتكررة للحصول على ذلك.
    La primera autora afirma que el juicio de su hijo no fue justo y que el tribunal fue parcial. UN وتدعي صاحبة البلاغ الأولى أن محاكمة ابنها لم تكن عادلة وأن المحكمة كانت متحيِّزة.
    El examen del registro del establecimiento penitenciario de Boufarik citado por la autora demuestra que su hijo no ha estado recluido en él. UN وتبين من فحص سجل سجن بوفاريك الذي ذكرته صاحبة البلاغ أن ابنها لم يكن محتجزاً هناك.
    El examen del registro del establecimiento penitenciario de Boufarik citado por la autora demuestra que su hijo no ha estado recluido en él. UN وتبين من فحص سجل سجن بوفاريك الذي ذكرته صاحبة البلاغ أن ابنها لم يكن محتجزاً هناك.
    Sin embargo, tras haber oído su testimonio en relación con las circunstancias de la detención de su hijo, no se inició actuación alguna. UN لكن الاستماع إليها بشأن ظروف اعتقال ابنها لم يفض إلى أي إجراء.
    Afirma que la comunicación de la autora constituye un abuso del derecho a presentar comunicaciones a que se refiere el artículo 3 del Protocolo Facultativo, porque su hijo no presentó al Tribunal Supremo un recurso de control de las garantías procesales. UN وقالت الدولة الطرف إن ما قامت به صاحبة البلاغ يشكل إساءة لاستعمال الحق في تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، لأن ابنها لم يقدم إلى المحكمة العليا طلباً من أجل إجراء مراجعة رقابية.
    Sin embargo, tras haber oído su testimonio en relación con las circunstancias de la detención de su hijo, no se inició actuación alguna. UN لكن الاستماع إليها بشأن ظروف اعتقال ابنها لم يفض إلى أي إجراء.
    Afirma que la comunicación de la autora constituye un abuso del derecho a presentar comunicaciones a que se refiere el artículo 3 del Protocolo Facultativo porque su hijo no presentó al Tribunal Supremo un recurso de control de las garantías procesales. UN وقالت الدولة الطرف إن ما قامت به صاحبة البلاغ يشكل إساءة لاستعمال الحق في تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، لأن ابنها لم يقدم إلى المحكمة العليا طلباً من أجل إجراء مراجعة رقابية.
    Una mujer llamó y dijo que su hijo no volvió a casa anoche. Open Subtitles امرأة تدعى وقالت لم ابنها لم تأت المنزل الليلة الماضية.
    En sus comentarios de fecha 27 de enero de 2001, la autora estima que el Estado Parte no refuta en sus observaciones el argumento de que su hijo no fue llevado ante una autoridad judicial competente hasta pasados 50 días de su detención. UN 7-1 تصرح صاحبة البلاغ، في تعليقاتها المؤرخة 27 كانون الثاني/يناير 2001، بأن الدولة الطرف لم تدحض في ملاحظاتها ما قالته من أن ابنها لم يمثل أمام سلطة قضائية مختصة إلا بعد 50 يوماً من إلقاء القبض عليه.
    Según la autora, el juicio de su hijo no cumplió los requisitos de las debidas garantías procesales. UN 3-3 وحسب صاحبة البلاغ، فإن محاكمة ابنها لم تستوفِ مقتضيات الإجراءات القانونية.
    En ellas sostenía que su hijo no había cometido el asesinato por el cual lo condenaban y que había sido golpeado y torturado por los investigadores, siendo así obligado a declararse culpable. UN وتدعي أن ابنها لم يرتكب جريمة القتل التي أدين بها. وتذكر أن ابنها تعرض للضرب والتعذيب على أيدي المحققين مما أضطره إلى الاعتراف بالذنب.
    2.2 La autora sostiene que su hijo no participó en ninguna actividad delictiva. UN 2-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها لم يشارك في أي نشاط إجرامي.
    La Sra. Butaeva afirma que el juicio de su hijo fue injusto y que el tribunal fue parcial, ya que: UN وتدّعي السيدة بوتاييفا أن ابنها لم يتمتع بمحاكمة عادلة وأن المحكمة لم تكن محايدة، وعللت إدعاءها هذا بما يلي:
    La Sra. Khuseynova afirma que el juicio de su hijo fue injusto y que el tribunal fue parcial, ya que: UN وتدعي السيدة خوسينوفا أن ابنها لم يتمتع بمحاكمة عادلة وأن المحكمة لم تكن محايدة، وعلّلت ادعاءها هذا بما يلي:
    Al ver que su hijo iba en camiseta y ropa interior, la autora pidió a los militares que le dieran tiempo para vestirse. Uno de ellos le contestó que solo sería cuestión de minutos y que rápidamente le dejarían en libertad. UN ولما رأت صاحبة البلاغ أن ابنها لم يكن يلبس سوى سروال بذلة رياضية وقميص داخلي، طلبت من العسكريين أن يمنحوه بعض الوقت ليرتدي ملابسه، فرد عليها أحدهم أنهم يريدونه لبضعة دقائق فقط وسيخلون سبيله بسرعة.
    4.8 La autora rechaza la afirmación del Estado parte de que su hijo nunca recibió ofertas de empleo. UN 4-8 وتحتج صاحبة البلاغ على ملاحظة الدولة الطرف بأنّ ابنها لم يتلقَّ قط عروض عمل.
    En primer lugar se le dijo que su hijo no había desaparecido, y posteriormente, el 14 de julio de 2004, recibió una notificación oficial de que su hijo había desaparecido, sin ninguna explicación. UN فقد أُبلِغت في البداية بأن ابنها لم يختفِ ولكنها تلقّت بعد ذلك إخطاراً رسمياً في 14 تموز/يوليه 2004 يفيد بأن ابنها قد اختفى ولم يقترن بأية معلومات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد