La combinación de esas actividades genera tensión en los arrecifes de coral, lo cual produce una grave decoloración y una elevada mortalidad. | UN | وهذه الأنشطة تعمل متضافرة على إجهاد الشُعب المرجانية مما يؤدي إلى ابيضاض لونها بشدة وزوالها بشكل مكثف. |
Se prevé que el calentamiento de los mares agrave la decoloración del coral y cause el florecimiento de algas letales. | UN | ويُتوقع أن تشهد البحار التي زادت درجة حرارتها مزيدا من ابيضاض المرجان وحوادث تكاثر الطحالب الفتاكة. |
En los últimos 20 años y debido al cambio climático, la decoloración de los corales se ha hecho más grave y frecuente en todos los mares tropicales. | UN | فعلى مدى العقدين الماضيين، زاد تغير المناخ من شدة وتواتر ابيضاض الشعب المرجانية في جميع أنحاء البحار الاستوائية. |
Además, se indicó la conveniencia de preparar un informe sobre el progreso alcanzado en la aplicación del plan de trabajo específico sobre la decoloración de corales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترح هذا المقرر صياغة تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل المحددة بشأن ابيضاض المرجان. |
La quinta Conferencia de las Partes, en su decisión V/3, aprobó otras medidas, con inclusión de la incorporación del descoloramiento de los corales al programa de trabajo. | UN | واعتمد المؤتمر الخامس للأطراف في الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي في مقرره د-5/3 تدابير أخرى، تتضمن إدراج ابيضاض الشُعب المرجانية في برنامج العمل. |
Desde entonces, se han registrado repetidamente casos de decoloración del coral en casi todas las regiones. | UN | ومنذ ذلك الحين، سُجل ابيضاض المرجان بشكل متكرر في معظم المناطق. |
En 2010, un episodio de decoloración masiva afectó la región del Gran Triángulo de Coral. | UN | وفي عام 2010، شهدت منطقة مثلث المرجان الأكبر ظاهرة ابيضاض المرجان على نطاق واسع. |
Otro ejemplo era la decoloración de los arrecifes de coral, ya que la claridad del agua era un factor que limitaba la utilización de imágenes satelitales. | UN | والمثال الآخر هو قياس ابيضاض الشِّعاب المرجانية، حيث يشكِّل نقاء الماء عاملاً مقيِّداً لاستخدام الصور الساتلية. |
La elevación del nivel del mar socava las costas, y la decoloración de los corales, debida al calentamiento de los océanos, destruye los arrecifes y, junto con ellos, los recursos costeros. | UN | ويضر ارتفاع مستوى سطح البحر بخطوط الساحل كما أن ابيضاض الشعب المرجانية بسبب احترار المحيطات يدمر الشعب المرجانية ومعها الموارد الساحلية. |
El programa de trabajo se amplió en la quinta reunión de la Conferencia de las Partes, celebrada en Nairobi en 2000, para incluir un elemento de trabajo sobre los arrecifes de coral, acompañado de un plan de trabajo sobre la decoloración de los corales. | UN | ووُسع نطاق برنامج العمل في الاجتماع الخامس لمؤتمر الأطراف، المعقود في نيروبي عام 2000، ليشمل عنصر عمل بشأن الشعاب المرجانية، مصحوبا بخطة عمل بشأن ابيضاض المرجان. |
La mayor amenaza a los arrecifes de coral es la contaminación por dióxido de carbono en forma de cambio climático y acidificación de los océanos, que este mismo año ha causado una decoloración masiva de los corales. | UN | وأضاف أن أخطر تهديد للشعاب المرجانية هو التلوث بثاني أكسيد الكربون على هيئة تغير المناخ وتحمّض المحيط، مع ابيضاض الشعاب المرجانية بشكل شامل في ذلك العام بالذات. |
La decoloración de los corales, la acidificación de los océanos y el agotamiento de las poblaciones de peces representan un gran riesgo para el abastecimiento de alimentos de Tuvalu ya que el modo de ganarse el sustento de la mayoría de su población gira en torno al medio marino. | UN | ويمثل ابيضاض المرجان وتحمض المحيطات واستنفاد الأرصدة السمكية خطراً كبيراً على الإمداد الغذائي في توفالو، إذ يعيش معظم السكان حياة الكفاف ويعتمدون على البيئة البحرية. |
:: Múltiples colapsos de los ecosistemas de arrecife de coral, debido a la combinación de la acidificación de los océanos, un calentamiento de las aguas conducente a la decoloración, la sobrepesca y la contaminación a base de nutrientes, así como la amenaza de los medios de vida de cientos de millones de personas directamente dependientes de los recursos derivados de los arrecifes de coral | UN | :: انهيار النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية بأشكال متعددة، بسبب تحمض المحيطات مقترنا بارتفاع درجة حرارة المياه بما يؤدي إلى ابيضاض المرجان، والصيد المفرط للأسماك، وتلوث المغذيات؛ الأمر الذي هدد أسباب معيشة مئات الملايين الذين يعتمدون بشكل مباشر على موارد الشعاب المرجانية. |
:: decoloración de los corales | UN | :: ابيضاض المرجان |
:: Mayor decoloración del coral | UN | :: دعم ابيضاض المرجان |
Una amenaza mundial grave es el calentamiento de los océanos, que da lugar a la " decoloración del coral " , un fenómeno en el que los corales pierden sus algas simbióticas y, por ello, su coloración. | UN | 40 - ويتمثل أحد التهديدات العالمية الخطيرة في احترار المحيطات، الذي يؤدي إلى " ابيضاض المرجان " ، وهو ظاهرة يفقد المرجان فيها طحالبه التكافلية، وبالتالي لونه. |
Los arrecifes de coral, en particular la decoloración de los corales, han sido una esfera a la que las partes han prestado particular atención. | UN | 99 - وظلت الشعاب المرجانية، بما في ذلك ابيضاض المرجان، موضع اهتمام خاص للأطراف(). |
La acidificación de los océanos, el derretimiento de la capa de hielo, la subida del nivel del mar, la decoloración de los corales, los cambios en la distribución y abundancia de las especies marinas, la propagación de floraciones de algas nocivas, la expansión de las zonas muertas, los detritos marinos y los varamientos de cetáceos son solo algunos de los numerosos síntomas que nos ponen sobre aviso respecto del deterioro de los océanos. | UN | وما تحمُّض المحيطات، وذوبان الغطاء الجليدي، وارتفاع مستوى سطح البحر، وحوادث ابيضاض المرجان، والتغيرات في توزيع الأنواع البحرية ووفرتها، وانتشار أزهار الطحالب الضارة، واتساع المناطق الميتة، والحطام البحري، وجنوح الحيتان، سوى جزء يسير من الأعراض العديدة التي تحذرنا من سوء حالة المحيطات. |
Expresando preocupación porque el cambio climático sigue agravando y ampliando la decoloración de los corales en todos los mares tropicales y merma la capacidad de los arrecifes para hacer frente a la acidificación de los océanos, lo cual puede tener efectos adversos graves e irreversibles en los organismos marinos, en particular los corales, así como en la capacidad para soportar otras presiones, como la pesca excesiva y la contaminación, | UN | وإذ تعرب عن قلقها من أن تغير المناخ لا يزال يزيد من حدة ابيضاض المرجان وانتشاره في مختلف أنحاء البحار الاستوائية ويضعف قدرة الشعاب على تحمل تحمض المحيطات، مما يمكن أن يلحق بالكائنات البحرية، وبخاصة المرجانيات، آثارا سلبية خطيرة لا يمكن تداركها، وعلى تحمل ضغوط أخرى، من بينها الصيد المفرط والتلوث، |
5.E. Acidificación de los océanos: grado y extensión de la acidificación de los océanos resultante de las actividades humanas (incluida la decoloración de los corales). | UN | 5 - هاء تحَمُّض المحيطات: درجة ومدى تحمض المحيطات الناجم عن الأنشطة البشرية (بما في ذلك ابيضاض الشعب المرجانية). |
Aparte del descoloramiento de los corales debido al cambio climático, el fango, las descargas de aguas residuales y la contaminación térmica resultante de la liberación de agua de enfriamiento de las centrales eléctricas han destruido arrecifes de coral en diversas partes del mundo. | UN | وبصرف النظر عن ابيضاض الشعاب المرجانية جراء التغير المناخي، فإن عمليات الكرارة، وتصريف مياه المجارير، والتلوث الحراري الناجم عن تصريف مياه تبريد محطات توليد الطاقة، أدت إلى تدمير الشعاب المرجانية في أجزاء مختلفة من العالم. |