ويكيبيديا

    "اتباع نهج مشترك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un enfoque conjunto
        
    • adopción de un enfoque común
        
    • adoptar un enfoque común
        
    • el enfoque conjunto
        
    • un planteamiento común
        
    • establecer criterios comunes
        
    • de asegurar un criterio común
        
    • adoptar un criterio común
        
    • emplear un enfoque común
        
    • aplicando un criterio de acción conjunta
        
    • lograr un enfoque común
        
    Las Naciones Unidas y la OSCE han acordado realizar un enfoque conjunto de las elecciones parlamentarias y están en contacto permanente para establecer las modalidades de su cooperación. UN وقد اتفقت الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا على اتباع نهج مشترك إزاء الانتخابات البرلمانية والمنظمتان على اتصال وثيق فيما يتعلق بطرائق تعاونهما.
    También se precisaba un enfoque conjunto de las Naciones Unidas respecto de la creación de capacidad para asegurar la sostenibilidad. UN كما برزت ضرورة اتباع نهج مشترك للأمم المتحدة في بناء القدرات لضمان الاستدامة.
    A la luz de lo anterior, se acogieron, con satisfacción, las medidas que había adoptado el Fondo para promover la adopción de un enfoque común del género entre los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وفي هذا الخصوص، تم الترحيب بجهود اليونيسيف لتعزيز اتباع نهج مشترك بشأن الجنسانية داخل الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Asimismo, es necesario adoptar un enfoque común para el proceso de seguimiento con el objetivo de abordar la cuestión de los Estados que rechacen las recomendaciones del Consejo. UN وثمة حاجة أيضاً إلى اتباع نهج مشترك في مرحلة المتابعة لمواجهة الدول التي ترفض توصيات اللجنة.
    Esta necesidad se extiende a la capacitación en operaciones de mantenimiento de la paz, ya que es posible que el personal de mantenimiento de la paz no tenga siempre conciencia de los retos y responsabilidades que implica la protección de los civiles, por lo que se requiere un planteamiento común. UN وهذا يمتد ليشمل التدريب على حفظ السلام، لأن حفظة السلام قد لا يكونون على بيِّنة كاملة من التحديات والمسؤوليات التي تنطوي عليها حماية المدنيين، فضلا عما يقتضيه الأمر من اتباع نهج مشترك في هذا المضمار.
    c) Los medios de asegurar un criterio común en la aplicación de las disposiciones del párrafo 52 de la orientación técnica y de limitar la flexibilidad otorgada a los equipos de expertos en este sentido, si se considera necesario; UN (ج) سبل اتباع نهج مشترك في تطبيق أحكام الفقرة 52 من الإرشادات التقنية وتحديد المرونة المتاحة لأفرقة خبراء الاستعراض في هذا المضمار، إذا اقتضت الضرورة ذلك؛
    El ACNUR y la MINURSO convinieron en la necesidad de adoptar un criterio común y decidieron realizar un seminario conjunto de seguimiento en El Aaiún en septiembre de 1999. UN واتفقت المفوضية والبعثة على ضرورة اتباع نهج مشترك وقررتا عقد حلقة عمل مشتركة للمتابعة في العيون في أيلول/سبتمبر 1999.
    Se precisaba un enfoque conjunto de las Naciones Unidas respecto de la creación de capacidad también para asegurar la sostenibilidad. UN ومن الضروري أيضا اتباع نهج مشترك للأمم المتحدة في بناء القدرات لضمان الاستدامة.
    Se precisaba un enfoque conjunto de las Naciones Unidas respecto de la creación de capacidad también para asegurar la sostenibilidad. UN ومن الضروري أيضا اتباع نهج مشترك للأمم المتحدة في بناء القدرات لضمان الاستدامة.
    También se precisaba un enfoque conjunto de las Naciones Unidas respecto de la creación de capacidad para asegurar la sostenibilidad. UN كما برزت ضرورة اتباع نهج مشترك للأمم المتحدة في بناء القدرات لضمان الاستدامة.
    Algunos participantes consideraron que la adopción de un enfoque común en las declaraciones sobre cuestiones concretas en actos como las conferencias mundiales daría más peso a la opinión de los procedimientos especiales sobre una cuestión determinada. UN 50 - ورأى عدد من المشاركين أن اتباع نهج مشترك إزاء البيانات المتعلقة بقضايا محددة في محافل من قبيل المؤتمرات العالمية من شأنه تعزيز وقع الإجراءات الخاصة على كل قضية على حدة.
    En consonancia con estos esfuerzos para aumentar la cooperación, la adopción de un enfoque común de la gestión y el intercambio de conocimientos redundaría en múltiples aplicaciones y beneficios. UN وانسجاماً مع هذا التشديد على تعزيز التعاون، يمكن أن يؤدي اتباع نهج مشترك إزاء إدارة المعارف/تبادل المعارف إلى تطبيقات ومنافع متعدِّدة.
    :: Las Naciones Unidas tienen que colaborar con las instituciones de Bretton Woods y otras organizaciones con el fin de adoptar un enfoque común para la resolución de conflictos y la consolidación de la paz UN :: يجب أن تعمل الأمم المتحدة مع مؤسسات بريتون وودز وغيرها من المنظمات من أجل اتباع نهج مشترك في حل النزاعات وبناء السلام
    Con todo, las organizaciones estuvieron de acuerdo en general en que, en la medida de lo posible, resultaría positivo adoptar un enfoque común para la utilización de consultores y contratistas individuales. UN ومع ذلك، وافقت المنظمات عموما على أن اتباع نهج مشترك قدر المستطاع لاستخدام الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد سيكون موضع ترحيب.
    25. un planteamiento común y una cooperación con socios clave son fundamentales para aplicar de forma efectiva el régimen de no proliferación de ADM. UN 25- إن اتباع نهج مشترك والتعاون مع الشركاء الرئيسيين أمر أساسي لتطبيق نظام عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل تطبيقاً فعالاً.
    c) Los medios de asegurar un criterio común en la aplicación de las disposiciones del párrafo 55 de la orientación técnica y de limitar la flexibilidad otorgada a los equipos de expertos en este sentido, si se considera necesario; UN (ج) سبل اتباع نهج مشترك في تطبيق أحكام الفقرة 55 من الإرشادات التقنية وتحديد المرونة المتاحة لأفرقة خبراء الاستعراض في هذا المضمار، إذا اقتضت الضرورة ذلك؛
    Asimismo, destacaron la necesidad de adoptar un criterio común ante los desafíos que se plantean en Mogadishu, en particular la amenaza terrorista, mientras continúa la búsqueda de una solución pacífica a la violencia. UN وشددوا على ضرورة اتباع نهج مشترك لمواجهة التحديات في مقديشو، ولا سيما خطر الإرهاب، مع مواصلة السعي من أجل تحقيق تسوية سلمية للعنف.
    Para otros productos, como los anticonceptivos, no era posible emplear un enfoque común porque otras organizaciones no los adquirían. UN وبالنسبة لمنتجات أخرى، مثل وسائل منع الحمل، لم يتسن اتباع نهج مشترك لأن المنظمات الأخرى لم تشتريها.
    A fin de garantizar la viabilidad de los procedimientos de asistencia para casos de alcoholismo y de uso indebido de sustancias psicotrópicas, se seguirá aplicando un criterio de acción conjunta del personal y la administración con la colaboración de funcionarios en proceso de rehabilitación. UN وسيواصل اتباع نهج مشترك بين الموظفين واﻹدارة لضمان استمرارية اجراءات المساعدة المتعلقة باساءة استعمال الكحول/المخدرات، وذلك بمساعدة الموظفين الذين يتماثلون للشفاء.
    Participando activamente en la iniciativa " Unidos en la acción " , la ONUDI ha seguido trabajando con sus asociados para lograr un enfoque común o complementario de los demás aspectos del proceso de coherencia a nivel de los países-un solo responsable, un solo marco presupuestario y una sola oficina. UN وفي إطار المشاركة الفعالة في مبادرة " توحيد الأداء " ، واصلت اليونيدو العمل مع الشركاء سعيا إلى اتباع نهج مشترك أو تكميلي للجوانب الأخرى من عملية الاتساق على الصعيد القطري - قائد واحد وإطار ميزانية واحد ومكتب واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد