ويكيبيديا

    "اتحادات العمال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los sindicatos
        
    • sindicales
        
    • sindical
        
    • sindicatos de trabajadores
        
    • las Uniones de Trabajadores
        
    • asociaciones de trabajadores
        
    Más adelante, este mismo mes, Israel acogerá un seminario sobre el papel de los sindicatos en la transición hacia una economía de libre mercado. UN وفي وقت لاحق من هذا الشهر ستستضيف إسرائيل حلقة دراسية عن دور اتحادات العمال في التحول إلى اقتصــاد السوق الحرة.
    los sindicatos independientes no tienen acceso a los medios de comunicación y su prensa tiene una circulación limitada. UN وتفتقر اتحادات العمال المستقلة لسبل الوصول إلى وسائط اﻹعلام، كما أن انتشارها الصحفي محدود.
    La Junta Laboral es un órgano asesor tripartito que representa a los sindicatos, a los empleados y a personas independientes. UN ومجلس العمل هيئة استشارية ثلاثية تمثل اتحادات العمال والموظفين والأشخاص المستقلين.
    2. Porcentaje mínimo de mujeres que deben integrar las directivas de las organizaciones sindicales. UN 2- النسبة المئوية الدنيا للنساء العضوات في مجالس إدارة اتحادات العمال
    Después la prohibición fue ampliada a la actividad sindical no relacionada con la competencia. UN ونتيجة لذلك وسع نطاقه ليشمل حظر سلوك اتحادات العمال الذي لا صلة له بالمنافسة.
    Habida cuenta de que esa tarea forma parte de un proyecto regional de capacitación de la Oficina de Actividades para los Trabajadores de la OIT, la experiencia y el material que se generen servirán de ejemplo a otros sindicatos de trabajadores agrícolas de la región. UN ولما كان هذا النشاط جزءا من مشروع تدريبي إقليمي لمكتب أنشطة العمال التابع لمنظمة العمل الدولية، فسوف يكون ما يسفر عنه من خبرة ومواد مثالا تستفيد منه اتحادات العمال الزراعيين اﻷخرى في المنطقة.
    las Uniones de Trabajadores Domésticos de Asia, de Hong Kong, insisten en la capacitación en materia de computadoras. UN وتركز اتحادات العمال المحليين اﻵسيويين على تقديم تدريب على المهارات الحاسوبية.
    los sindicatos solicitaron una orden provisional para que un empleador brindara seguridad en caso de daños. UN قدمت اتحادات العمال طلبا بإصدار أمر انتقالي ينص على أن يوفر أرباب الأعمال ضمانات لما قد يلحق بالعمال من أضرار.
    Se cumplen todas las leyes laborales y los sindicatos internacionales realizan inspecciones para garantizar que las empresas cumplan las estrictas normas internacionales. UN وتُراعى جميع قوانين العمل، وتقوم اتحادات العمال الدولية بعمليات تفتيش لضمان مراعاة الشركات للمعايير الدولية.
    Tenemos que ser duros con los bancos. Tuvimos que ser duros con los sindicatos. TED يجبُ أن نكون أكثر صرامةً مع البنوك، وكان علينا التصرف بحزم مع اتحادات العمال.
    Las organizaciones privadas con fines de lucro, así como otras organizaciones como los sindicatos y los partidos políticos, entre otras, también podrían ser aliados útiles. UN اذ يمكن أيضا أن تكون المنظمات الخاصة الهادفة للربح وكذلك المنظمات القائمة على العضوية، مثل اتحادات العمال واﻷحزاب السياسية وما اليها، أطرافا حليفة ذات شأن كبير.
    Se están adoptando medidas para coordinar los programas de capacitación de trabajadoras respecto de sus derechos, y se están celebrando consultas con los sindicatos con el fin de mejorar la comprensión de la legislación laboral. UN وأضافت أنه يجري بذل الجهود لتنسيق البرامج لتدريب النساء العاملات فيما يتعلق بحقوقهن، وأنه تجري مشاورات مع اتحادات العمال بقصد تعزيز فهم قوانين العمل.
    El Gobierno de Grecia está trabajando, en cooperación con los sindicatos, para crear conciencia sobre el problema del acoso sexual en el lugar de trabajo. UN 56 - ومضت تقول إن حكومتها تعمل، بالتعاون مع اتحادات العمال لزيادة الوعي بمشكلة التحرش الجنسي في أماكن العمل.
    los sindicatos africanos habían manifestado repetidas veces sus dudas acerca de la idea según la cual la aplicación de la libertad de mercado a la política social y comercial podía resolver los problemas de la región en la esfera del desarrollo. UN وأوضح أن اتحادات العمال الأفريقية قد أعربت باستمرار عن شكوكها حول المفهوم الذي يعتبر أن الأخذ بنهج السوق الحرة إزاء السياسة الاجتماعية والتجارية يمكن أن يحل مشاكل التنمية في هذه المنطقة.
    El debilitamiento de las normas laborales está muy vinculado a la disminución del volumen y la influencia de los sindicatos. UN 151 - ويتصل انخفاض حجم وتأثير اتحادات العمال اتصالا وثيقا بتدهور معايير العمل.
    Sírvanse indicar el plazo previsto para la promulgación de tal ley y si en la elaboración del proyecto de ley se han incluido las opiniones de los sindicatos y de los grupos de mujeres. UN يرجى ذكر الفترة الزمنية المحددة لعرض مشروع القانون هذا وما إذا كانت آراء اتحادات العمال والمجموعات النسائية مدرجة في صياغة مشروع القانون.
    Refiriéndose específicamente a los sindicatos, pide a la delegación de Viet Nam que explique qué factores han dado lugar al auge de sindicatos de mujeres y si éste se ha producido porque los sindicatos tradicionales no representan debidamente los intereses de las mujeres. UN وبالإشارة بشكل محدد إلى اتحادات العمال، فقد سألت الوفد أن يشرح العوامل التي أفضت إلى نشوء اتحادات نسائية، وعما إذا كانت هذه الاتحادات قد برزت بسبب عدم تمثيل اتحادات العمال التقليدية لمصالح المرأة على نحو كاف.
    Se fundamenta en la Ley de Promoción de la Igualdad Social de la Mujer, para que en todas las Juntas Directivas de las organizaciones sindicales se integre un mínimo del 40% de mujeres. UN ويرتكز مشروع القرار على قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة، وينص على أنه ينبغي أن تشغل النساء ما لا يقل عن 40 في المائة من الوظائف في مجالس إدارات جميع اتحادات العمال.
    Actividades sindicales UN أنشطة اتحادات العمال
    Además, únicamente los funcionarios sindicales " autorizados " participan en el proceso de negociación. UN وفضلا عن ذلك، لا يشترك في عملية المساومة عدا المسؤولين في اتحادات العمال " المصرح بها " .
    El Comité de Libertad sindical recibía las quejas presentadas por organizaciones profesionales de trabajadores y empleadores. UN وتتلقى اللجنة المعنية بحرية تكوين الجمعيات الشكاوى التي تقدمها اتحادات العمال وأصحاب العمل.
    Para asegurar que se recabaran las opiniones de todos los sectores de la población, el Comité solicitó aportes de los trabajadores, mujeres y hombres, de los empleadores y de los representantes de sindicatos de trabajadores e instituciones financieras. UN ولضمان الحصول على وجهات نظر جميع قطاعات السكان، تطلب لجنة الاستعراض الاقتصادي من العاملات والعمال ومن أصحاب العمل ومن ممثلي اتحادات العمال والمؤسسات المالية إبداء تعليقاتهم.
    Numerosas organizaciones no gubernamentales prestan esos servicios, entre otras, las Uniones de Trabajadores Domésticos de Asia, en Hong Kong; Casa de los Amigos en el Japón; Migrante-Europe, en los Países Bajos, el Consejo Cristiano de Ghana y el Comité Ecuménico para las Personas Desarraigadas, de Egipto. UN وتقدم مجموعة كبيرة متنوعة من المنظمات غير الحكومية هذه الخدمات، من بينها اتحادات العمال المحليين اﻵسيويين في هونغ كونغ؛ ودار اﻷصدقاء في اليابان؛ ومنظمة المهاجرين المهاجرون وأوروبا في هولندا؛ والمجلس المسيحي لغانا واللجنة المسكونية للمهجرين في مصر.
    La mujer de las zonas rurales apenas participa en la vida pública fuera del marco de las asociaciones de trabajadores agrícolas y de mujeres rurales y las organizaciones religiosas. UN ونادرا ما تشارك المرأة الريفية في الحياة العامة خارج اتحادات العمال الزراعيين ومنظمات النساء الريفيات والمنظمات الدينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد