Envíos a la Unión de Tribunales Islámicos | UN | شحنات الأسلحة إلى اتحاد المحاكم الإسلامية |
Posteriormente, la Unión de Tribunales Islámicos se hizo con el control de todo Mogadishu, incluido el mercado de armas de Bakaaraha. | UN | وتلا ذلك أن حقق اتحاد المحاكم الإسلامية سيطرته على جميع أنحاء مقديشو، بما في ذلك سوق بكارا للأسلحة. |
También se han tomado represalias contra personas consideradas simpatizantes de la Unión de Tribunales Islámicos y contra grupos determinados, que incluían los oromo. | UN | إذ وقعت أعمال انتقامية ضد أشخاص اعتبروا متعاطفين مع اتحاد المحاكم الإسلامية وضد فئات معينة، منها فئة أبناء شعب أورومو. |
Según informes, la Unión de Tribunales Islámicos adoptó medidas para mejorar la situación de seguridad en Mogadishu y otras partes. | UN | وتفيد التقارير باتخاذ اتحاد المحاكم الإسلامية تدابير من شأنها تحسين الوضع الأمني في مقديشو وفي مواقع أخرى. |
Desde la IGAD también hemos abierto una ventana de diálogo con la Unión de Tribunales Islámicos. | UN | وبصفتنا الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية فتحنا أيضا نافذة للحوار مع اتحاد المحاكم الإسلامية. |
Hace unas cuatro semanas, me reuní con representantes de la Unión de Tribunales Islámicos en Nairobi. | UN | وقبل حوالي أربعة أسابيع، التقيت بممثلي اتحاد المحاكم الإسلامية في نيروبي. |
No obstante, la Unión de Tribunales Islámicos entendió pronto que los señores de la guerra estaban perdiendo popularidad entre los ciudadanos corrientes. | UN | ولكن اتحاد المحاكم الإسلامية أدرك بسرعة أن أمراء الحرب فقدوا شعبيتهم لدى عامة الصوماليين. |
Sin embargo, esa actitud positiva no continuará si la Unión de Tribunales Islámicos persiste en sus políticas agresivas de ataques y expansión territorial. | UN | ولكن هذا الموقف الإيجابي لن يستمر إذا تمادى اتحاد المحاكم الإسلامية في انتهاج سياسته العدوانية القائمة على الهجوم والتوسع الإقليمي. |
la Unión de Tribunales Islámicos se ha convertido en la fuerza preeminente en las regiones central y meridional. | UN | وأصبح اتحاد المحاكم الإسلامية القوة البارزة في المناطق الوسطى والجنوبية. |
Las armas procedían del Gobierno de Eritrea y estaban destinadas a la Unión de Tribunales Islámicos. | UN | وقد وردت هذه الأسلحة من الحكومة الإريترية إلى اتحاد المحاكم الإسلامية. |
Apoyo de Eritrea al Frente Nacional de Liberación de Ogadén a través de la Unión de Tribunales Islámicos | UN | الدعم الإريتري لجبهة التحرير الوطني لأوغادن عبر اتحاد المحاكم الإسلامية |
Formación de miembros de las milicias de la Unión de Tribunales Islámicos en Eritrea | UN | تدريب أعضاء مليشيات اتحاد المحاكم الإسلامية في إريتريا |
El hospital estaba administrado por la Unión de Tribunales Islámicos, que también se encargaba de los servicios de seguridad. | UN | ويدير اتحاد المحاكم الإسلامية هذا المستشفى ويحافظ على أمنه. |
Baledogle es un importante punto de entrada de armas destinadas a la Unión de Tribunales Islámicos. | UN | وتعتبر باليدوغلي نقطة دخول هامة للأسلحة المقدمة إلى اتحاد المحاكم الإسلامية. |
En el caso de la Unión de Tribunales Islámicos, los comerciantes les enviaban las armas directamente. | UN | ومن الناحية الأخرى، كان التجار يشحنون الأسلحة مباشرة إلى اتحاد المحاكم الإسلامية. |
A continuación se citan varios ejemplos de envíos directos de armas a la Unión de Tribunales Islámicos y la administración de Puntlandia. | UN | وفيما يلي أمثلة لشحنات الأسلحة المباشرة إلى اتحاد المحاكم الإسلامية وإدارة بونتلاند. |
Las transacciones de armas se mantienen en secreto para evitar que la Unión de Tribunales Islámicos las descubra. | UN | وتبقى صفقات الأسلحة طي الكتمان لتجنب أن يكتشفها اتحاد المحاكم الإسلامية. |
Ese dinero se entregó posteriormente a la dirección de la Unión de Tribunales Islámicos de la ciudad. | UN | وسُلم المال لاحقا إلى قيادة اتحاد المحاكم الإسلامية في تلك المدينة. |
Según fuentes del Grupo de supervisión, la Unión de Tribunales Islámicos también utiliza esta empresa para sus transacciones financieras. | UN | وأفادت بعض المصادر بأن اتحاد المحاكم الإسلامية يستخدم هذه الشركة أيضا لإجراء معاملاته المالية. |
Se echan de ver indicios de que terroristas internacionales han buscado un refugio seguro en los distritos de Hiraan y Juba, que se consideran el baluarte de los elementos extremistas de la UTI. | UN | 20 - وهناك دلائل تشير إلى أن إرهابيين دوليين وجدوا ملاذا آمنا لهم في مقاطعتي حيران وجوبا، اللتين تعتبران معقل العناصر المتطرفة من اتحاد المحاكم الإسلامية. |
En la conferencia se decidió que la unidad de los Tribunales Islámicos era inviolable y que las divisiones entre los dirigentes no afectarían adversamente a la lucha armada, y se exhortó al pueblo de Somalia a permanecer unido en la liberación de su país. | UN | وقرر المؤتمر أن وحدة اتحاد المحاكم الإسلامية ذات حرمة وأن الانقسامات في صفوف القيادة لن تؤثر سلبا على النضال المسلح، وناشد الشعب الصومالي أن يحافظ على وحدته لتحرير بلده. |