ويكيبيديا

    "اتخاذها ضد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adoptar contra
        
    • adoptarse contra
        
    • tomar contra
        
    • tomarse contra
        
    • deberán tomarse respecto
        
    • han adoptado contra
        
    Delegado ante la reunión de la UNESCO sobre las medidas a adoptar contra los robos de objetos de arte (Lisboa, 1978). UN - مندوب الرأس اﻷخضر في اجتماع اليونسكو المعني بالتدابير التي يتعين اتخاذها ضد سرقة اﻷعمال الفنية )لشبونة ١٩٧٨(؛
    Además, la Comisión para la represión del blanqueo de dinero ha informado a esas instituciones acerca de las medidas que han de adoptar contra las personas y entidades sujetas a las resoluciones del Consejo de Seguridad, que entrañan: UN وعلاوة على ما سبق، فإن لجنة مكافحة أنشطة غسل الأموال قد أبلغت هذه المؤسسات بالتدابير الواجب اتخاذها ضد الأفراد والكيانات الخاضعين لجزاءات مجلس الأمن. ومن بين هذه التدابير:
    Medidas que se han de adoptar contra las plataformas y actividades políticas basadas en doctrinas de superioridad e ideologías nacionalistas violentas que tienen fundamento en la discriminación racial o la exclusión étnica y la xenofobia, incluido el neonazismo UN التدابير التي يتعيَّن اتخاذها ضد البرامج والأنشطة السياسية القائمة على مذاهب الإحساس بالتفوق والإيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والتي تقوم على التمييز العنصري أو التفرد العرقي وكراهية الأجانب، بما في ذلك النازية الجديدة
    No obstante, esas medidas pueden adoptarse contra los bienes de un Estado que se utilicen en una actividad económica o mercantil que esté sujeta al derecho privado. UN بيد أن تلك التدابير يمكن اتخاذها ضد ممتلكات الدولة التي تستخدم في النشاط الاقتصادي أو التجاري الذي يدخل في إطار القانون الخاص.
    Se ha iniciado una campaña para educar al público sobre los costos sociales de la violencia contra la mujer y para educar a ésta sobre las medidas que ha de tomar contra los agresores. UN وأضافت أنه قد شُنت حملة لتعريف الجمهور بالتكاليف الاجتماعية للعنف الموجه ضد المرأة وتعريف المرأة باﻹجراءات التي يمكن اتخاذها ضد من يرتكبون هذه الجريمة.
    Medidas que se han de adoptar contra las plataformas y actividades políticas basadas en doctrinas de superioridad e ideologías nacionalistas violentas que tienen fundamento en la discriminación racial o la exclusión étnica y la xenofobia, incluido el neonazismo UN التدابير التي يتعين اتخاذها ضد البرامج والأنشطة السياسية القائمة على مذاهب الإحساس بالتفوق والإيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والتي تقوم على التمييز العنصري أو التفرد العرقي وكراهية الأجانب، بما في ذلك النازية الجديدة
    Medidas que se han de adoptar contra las plataformas y actividades políticas basadas en doctrinas de superioridad e ideologías nacionalistas violentas que tienen fundamento en la discriminación racial o la exclusión étnica y la xenofobia, incluido el neonazismo UN التدابير التي يتعين اتخاذها ضد البرامج والأنشطة السياسية القائمة على مذاهب الإحساس بالتفوق والإيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والتي تقوم على التمييز العنصري أو التفرد العرقي وكراهية الأجانب، بما في ذلك النازية الجديدة
    Si bien el Gobierno de Myanmar en repetidas ocasiones ha hecho firmes declaraciones de las medidas que habría que adoptar contra los autores de actos de violencia, estas no han sido transmitidas con suficiente firmeza a nivel local. UN ومع أن حكومة ميانمار أصدرت مراراً وتكراراً بيانات شديدة اللهجة بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها ضد مرتكبي أعمال العنف، فإن هذه البيانات لم تُنقل بما يكفي من الصرامة إلى المستوى المحلي.
    Los inquietantes hechos narrados por el Relator Especial y un análisis del tenor del debate general ponen de relieve el carácter decisivo de un proyecto de resolución sobre las medidas a adoptar contra el nenoazismo y las demás ideologías o prácticas fundadas en la intolerancia racial o étnica, el odio y el terror. UN إن الوقائع المزعجة التي أوردها المقرر الخاص وتحليل مضمون المناقشة العامة يبيّنان الطابع الحاسم لمشروع قرار يتعلق بالتدابير الواجب اتخاذها ضد النازية الجديدة وسائر الأيديولوجيات والممارسات القائمة على التعصب العنصري أو العرقي والكراهية والخوف.
    Medidas que se han de adoptar contra las plataformas políticas y actividades basadas en doctrinas de superioridad e ideologías nacionalistas violentas que tienen fundamento en la discriminación racial o la exclusión étnica y la xenofobia, incluido el neonazismo UN التدابير التي يتعيَّن اتخاذها ضد البرامج والأنشطة السياسية القائمة على نظريات الإحساس بالتفوق والإيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والتي تقوم على التمييز العنصري أو التفرد العرقي وكره الأجانب، بما في ذلك النازية الجديدة بصفة خاصة
    Proyecto de resolución A/C.3/59/L.67/Rev.1: Medidas que se han de adoptar contra las plataformas y actividades políticas basadas en doctrinas de superioridad e ideologías nacionalistas violentas que tienen fundamento en la discriminación racial o la exclusión étnica y la xenofobia, incluido el neonazismo UN مشروع القرار A/C.3/59/L.67/Rev.1: التدابير التي يتعين اتخاذها ضد البرامج والأنشطة السياسية القائمة على مذاهب الإحساس بالتفوق والإيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والتي تقوم على التمييز العنصري والتفرد العرقي وكره الأجانب، بما في ذلك النازية الجديدة
    En este sentido, apoyamos el establecimiento de un grupo de trabajo sobre los niños y los conflictos armados encargado de definir las medidas que convendría adoptar contra las partes que siguen utilizando o reclutando a niños soldados en violación del derecho internacional, y que, en consecuencia, menosprecian las exhortaciones del Consejo de Seguridad para que cesen ese tipo de violaciones. UN ونحن نؤيد في هذا الصدد تشكيل فريق عامل معني بالأطفال والصراعات المسلحة يُعهد إليه بمهمة تحديد التدابير الملائمة التي يتعين اتخاذها ضد الأطراف التي تواصل تسخير الأطفال الجنود أو تجنيدهم خرقا للقانون الدولي، مستخفة في ذلك دعوات مجلس الأمن إلى وقف هذه الانتهاكات.
    El Consejo hizo un nuevo llamamiento al Palipehutu-FNL para que se sumara al proceso de paz y reconciliación y reafirmó su intención de considerar las medidas que convendría adoptar contra las personas que amenazaran ese proceso. UN ودعا مرة أخرى حزب تحرير شعب هوتو - قوات التحرير الوطنية إلى الانضمام إلى عملية السلام والمصالحة وكرر الإعراب عن عزمه النظر في التدابير المناسبة التي يمكن اتخاذها ضد الأفراد الذين يهددون هذه العملية.
    A ese respecto, deseo expresar el reconocimiento del Brasil a la Sra. Holly Koehler de los Estados Unidos de América por su papel de coordinadora y por sus intentos para ajustar tantas opiniones distintas con respecto a las medidas que se deben adoptar contra las prácticas pesqueras destructivas en los ecosistemas marinos vulnerables. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن تقدير البرازيل للسيدة هولي كوهلير، ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية، على دورها بوصفها منسقة، ومحاولاتها مواءمة عدد كبير من الآراء المختلفة المتعلقة بالإجراءات التي يتعين اتخاذها ضد ممارسات الصيد المدمرة للنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    En segundo lugar, en la reunión se solicitó a la FAO que examinara la posibilidad, sujeta a la disponibilidad de fondos, de una consulta de expertos para elaborar los criterios a fin de evaluar el desempeño de los Estados del pabellón, así como de examinar las medidas que se puedan adoptar contra los buques que ondeen el pabellón de Estados que no cumplan con tales criterios. UN ثانيا، طلب الاجتماع من منظمة الأغذية والزراعة، أن تنظر، رهنا بتوافر التمويل، في إمكانية إجراء مشاورة مع الخبراء لإعداد معايير لتقييم أداء دول العلَم، فضلا عن دراسة الإجراءات الممكن اتخاذها ضد السفن التي ترفع أعلام دول لا تستوفي تلك المعايير.
    III. Contramedidas En el contexto de esta parte es necesario examinar las contramedidas en cuanto se puedan adoptar contra una organización internacional responsable de un hecho internacionalmente ilícito. UN 41 - يلزم، في سياق الباب الحالي، أن تُدرس التدابير المضادة من حيث إمكانية اتخاذها ضد منظمة دولية مسؤولة عن ارتكاب فعل غير مشروع دوليا.
    Los miembros del Consejo acordaron asimismo examinar sin demora las medidas que debían adoptarse contra quienes menoscabaran el proceso de paz de Djibouti. UN واتفق أعضاء المجلس أيضا على أن ينظروا بدون إبطاء في الإجراءات التي يمكن اتخاذها ضد من يعملون على تقويض عملية جيبوتي للسلام.
    488. Aunque en la sección correspondiente al artículo 10 del Pacto figura una amplia reseña del sistema penal de Aruba, a continuación se exponen las medidas coercitivas más importantes que pueden adoptarse contra un sospechoso y los correspondientes límites temporales. UN ٩٨٤- وبالرغم من أنه سيرد في إطار المادة ٠١ شرح مفصل للنظام العقابي في أروبا، فنحن نورد أدناه أهم الوسائل القسرية التي يجوز اتخاذها ضد أي مشتبه فيه والحدود الزمنية القصوى المقررة لها.
    216. La UNOPS ha desarrollado un proyecto de documento interno relativo a las medidas que se han de tomar contra los empleados que hayan cometido fraude. UN 216 - وقام المكتب بصياغة مشروع وثيقة داخلية تتناول الإجراءات التي يتعين اتخاذها ضد الموظفين الذين يرتكبون أعمال الغش.
    43. Naturalmente, el principal problema consiste en establecer las medidas que hay que tomar contra quienes cometan actos de violencia contra funcionarios de las Naciones Unidas y cuán eficaces deben ser estas medidas. UN ٤٣ - ومضى يقول إن المشكلة اﻷساسية تكمن بالطبع في تحديد الاجراءات الواجب اتخاذها ضد أولئك الذين يرتكبون أعمال العنف ضد موظفي اﻷمم المتحدة، وكيف تتحقق الفعالية لهذه الاجراءات.
    8. Acoge complacido la voluntad manifestada por el Gobierno de alcanzar una solución pacífica con el Palipehutu-FNL, reitera su llamamiento a este movimiento para que se una al proceso de paz y reconciliación nacional sin más demora ni condiciones, y reafirma su intención de considerar las medidas convenientes que podrían tomarse contra las personas que amenacen este proceso; UN 8 - يرحب بما أبدته الحكومة من استعداد للتوصل إلى حل سلمي، مع حركة بالبيهوتو/جبهة التحرير الوطني، ويكرر تأكيد دعوته لهذه الحركة كي تشارك في عملية السلام والمصالحة الوطنية بدون مزيد من التأخير أو الشروط، وعزمه على النظر في التدابير المناسبة التي يمكن اتخاذها ضد الأفراد الذين يهددون هذه العملية؛
    c) las medidas administrativas o de otra índole que deberán tomarse respecto de los agentes del Estado implicados en violaciones graves de los derechos humanos. UN )ج( التدابير اﻹدارية وغيرها من التدابير اللازم اتخاذها ضد موظفي الدولة المتورطين في عمليات الانتهاك الخطيرة لحقوق اﻹنسان.
    Suponiendo que dicho acto constituye una detención ilícita, sería de interés saber qué medidas se han adoptado contra los responsables. UN وعلى افتراض أن مثل هذا الإجراء يشكل احتجازا غير مشروع، فمن المفيد الاطلاع على التدابير التي تم اتخاذها ضد هؤلاء المسؤولين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد