ويكيبيديا

    "اتخاذ أي إجراءات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adoptar medidas
        
    • adopten medidas
        
    • adoptar ninguna medida
        
    • adoptar cualquier medida
        
    • inacción
        
    • tomar medida alguna
        
    • la adopción de las medidas
        
    • de tomar medidas
        
    • realizar acciones
        
    • adoptar medida alguna
        
    • adopción de ninguna medida
        
    • a cabo acciones
        
    • ausencia de medidas
        
    • tomado ninguna medida para
        
    Las autoridades noruegas no han detectado actividades de ese tipo dentro del país y no se ha estimado necesario adoptar medidas específicas. UN ليس لدى السلطات النرويجية ما يثبت وجود مثل هذه الأنشطة داخل البلد ولم يستدع الأمر اتخاذ أي إجراءات محددة.
    Por otra parte, el Departamento de Investigaciones Policiales del Ministerio de Justicia decidió no adoptar medidas administrativas contra otros seis policías de fronteras que habían participado en el incidente. UN ومن ناحية أخرى، قررت وحدة شرطة التحقيق التابعة لوزارة العدل عدم اتخاذ أي إجراءات إدارية ضد جنود شرطة الحدود الستة اﻵخرين الذين اشتركوا في الحادثة.
    No se han adoptado medidas salvo las mencionadas anteriormente, aunque se prevé que la Oficina del Primer Ministro informará sobre el asunto tan pronto se adopten medidas ulteriores. UN لم تتخذ أي إجراءات عدا الإجراءات المذكورة أعلاه، غير أن من المتوقع أن يقدم مكتب رئيس الوزراء تقريرا عن هذا الموضوع بمجرد اتخاذ أي إجراءات أخرى.
    No se debe adoptar ninguna medida que menoscabe ninguno de estos importantes conceptos. UN ولا ينبغي اتخاذ أي إجراءات للنيل من هذه المفاهيم الهامة.
    2. Pide a todos los Estados Miembros que se abstengan de adoptar cualquier medida que infrinja el derecho citado de los Estados sin litoral y dejen sin efecto toda decisión que pueda haberse adoptado en violación de ese derecho; UN " ٢ - يطلب الى جميع الدول اﻷعضاء أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات تخل بحق الدول غير الساحلية المذكور أعلاه، وأن تلغي أي قرارات قد تكون اتخذتها انتهاكا لهذا الحق؛
    En el caso de la DDTS, la inacción es más costosa que la acción. UN وينطوي عدم اتخاذ أي إجراءات لمكافحة التصحر على تكاليف أهم مقارنة بتكاليف اتخاذ إجراءات.
    Durante este incidente, la FPNUL se abstuvo de tomar medida alguna para evitar que esas personas se adentraran en territorio israelí. Algunos de los organizadores del incidente llegaron incluso a afirmar que habían coordinado sus actividades con la FPNUL. UN وخلال هذا الحادث، امتنعت اليونيفيل عن اتخاذ أي إجراءات لمنع عبور هؤلاء الأشخاص إلى داخل الأراضي الإسرائيلية، بل إن بعض منظمي هذا العمل غير المشروع ادعوا أنهم قاموا به بالتنسيق مع اليونيفيل.
    La Asamblea General, en el párrafo 18 de su resolución 48/254, decidió posponer la adopción de las medidas relativas al saldo excedente en la Cuenta de Orden a que se refiere el párrafo 17 de la resolución. UN وقررت الجمعية العامة في الفقرة ١٨ من قرارها ٤٨/٢٥٤، أن ترجئ اتخاذ أي إجراءات بشأن ادراج الرصيد الفائض في الحساب المعلق، على النحو المشــار إليه في الفقــرة ١٧ من ذلك القرار.
    Pregunta si se podrían adoptar medidas para conseguir adelantos en estos frentes. UN وسألت إن كان في الإمكان اتخاذ أي إجراءات لتحقيق تقدم في هذه المجالات.
    Instamos a todas las partes a que se abstengan de adoptar medidas que puedan empeorar la situación. UN وندعو جميع الأطراف إلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراءات يمكن أن تزيد من تفاقم الوضع.
    Por ello, en opinión de Liechtenstein, no hay necesidad de adoptar medidas. UN وترى ليختنشتاين، وفقاً لذلك، عدم وجود حاجة إلى اتخاذ أي إجراءات في هذا الصدد.
    Poniendo de relieve la importancia de que todas las partes se abstengan de adoptar medidas unilaterales por motivos políticos para hacer que empeoren las relaciones entre comunidades en la zona de Abyei, UN وإذ يشدد على أهمية أن تمتنع جميع الأطراف عن اتخاذ أي إجراءات انفرادية بدوافع سياسية من شأنها أن تزيد من سوء العلاقات بين القبائل في منطقة أبيي،
    Entretanto, el Consejo insta encarecidamente a los dirigentes del Sudán y de Sudán del Sur a que se abstengan de emprender cualquier acción unilateral que tenga efectos negativos en los intereses, la estabilidad y el desarrollo de alguno de los países y a que adopten medidas de fomento de la confianza con el fin de fortalecer el espíritu de cooperación; UN وفي غضون ذلك، يحث المجلس بشدة قيادتي السودان وجنوب السودان على عدم اتخاذ أي إجراءات أحادية الجانب تؤثر سلباً على مصالح أي من البلدين واستقراره وتنميته، وعلى تنفيذ تدابير بناء ثقة لتعزيز روح التعاون؛
    Es importante que las Fuerzas Armadas de Filipinas pongan en práctica mecanismos para detener y prevenir la violencia sexual y la violencia por razón de género, dicten sanciones apropiadas contra los autores de esos hechos y se aseguren de que no adopten medidas adversas contra las víctimas. UN ومن المهم أن تقوم القوات المسلحة الفلبينية بوضع آليات لوقف العنف الجنسي والجنساني ومنع ارتكاب هذا النوع من العنف، وفرض الجزاءات المناسبة على مرتكبيه وكفالة عدم اتخاذ أي إجراءات تضر بالضحايا.
    Pendiente aún su ratificación, se ha comprometido a no adoptar ninguna medida que pueda ser contraria a lo dispuesto en la Convención o a sus objetivos fundamentales y prioritarios UN وفي انتظار تصديقها عليها في المستقبل، تعهدت بعدم اتخاذ أي إجراءات منافية للاتفاقية أو لأهدافها الجوهرية وذات الأولوية.
    2. Pide a todos los Estados Miembros que se abstengan de adoptar cualquier medida que infrinja el derecho citado de los Estados sin litoral y dejen sin efecto toda decisión que pueda haberse adoptado en violación de ese derecho; UN " ٢ - يطلب الى جميع الدول اﻷعضاء أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات تخل بحق الدول غير الساحلية المذكور أعلاه، وأن تلغي أي قرارات قد تكون اتخذتها انتهاكا لهذا الحق؛
    Si bien existen varias razones para la inacción respecto de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, el problema subyacente es que las mujeres palauanas no se han pronunciado unánimemente a favor de la ratificación. UN وفي حين يوجد العديد من الأسباب التي تفسر عدم اتخاذ أي إجراءات بشأن الاتفاقية، فإن القضية البارزة هي أن النساء في بالاو لم يتحدثن بصوت واحد لصالح التصديق.
    Con ese objetivo, deseo pedirle que envíe a Angola una misión del Consejo de Seguridad hacia fines del presente mes para que evalúe el proceso y haga recomendaciones a la UNITA que la lleve a no tomar medida alguna que pueda ocasionar nuevos retrasos en la aplicación del Protocolo de Lusaka y que pueda acarrear problemas para la misión de paz de la UNAVEM III. UN ولهذا الغرض، أطلب منكم إيفاد بعثة لمجلس اﻷمن إلى أنغولا قبل نهاية الشهر الجاري، بهدف تقييم العملية واﻹيعاز إلى اليونيتا بعدم اتخاذ أي إجراءات من شأنها أن تؤدي إلى اﻹبطاء من جديد في تنفيذ بروتوكول لوساكا، وهو ما قد يربك عملية السلام التي تضطلع بها بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا.
    e) El estudio y la adopción de las medidas adicionales que puedan ser necesarias para la consecución de los objetivos de la Convención y de sus Protocolos anexos. UN (ه) بحث اتخاذ أي إجراءات إضافية قد تلزم لبلوغ أهداف الاتفاقية وبروتوكولاتها المرفقة بها؛
    Las partes deben desistir de tomar medidas unilaterales que puedan deteriorar aún más la situación sobre el terreno. UN وينبغي للطرفين أن يكفا عن اتخاذ أي إجراءات أو تحركات أحادية يمكن أن تتسبب في زيادة تدهور الحالة على أرض الواقع.
    En este contexto exhorto a todas las partes a que se abstengan de realizar acciones y declaraciones unilaterales. UN وفي الوقت نفسه، أدعو جميع الأطراف إلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراءات أو الإدلاء بأي بيانات من جانب واحد.
    Todos los Estados partes deben hacer todo lo posible por lograr la universalidad del Tratado y abstenerse de adoptar medida alguna que pueda afectar negativamente las perspectivas de universalidad del Tratado. UN وعلى جميع الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهودها لتحقيق هدف عالمية المعاهدة والامتناع عن اتخاذ أي إجراءات يمكن أن تؤثر سلبا في احتمالات تحقيق عالمية المعاهدة.
    Hasta la fecha, esas investigaciones no han llevado a la adopción de ninguna medida para la aplicación coercitiva. UN بيد أن هذه التحقيقات لم تؤد حتى الآن إلى اتخاذ أي إجراءات من إجراءات الإنفاذ.
    Esperamos que las partes interesadas continúen haciendo gala de moderación y se abstengan de llevar a cabo acciones que puedan complicar aún más la situación e incrementar las tensiones. UN ويحدونا الأمل في أن تواصل الأطراف المعنية التحلي بضبط النفس وأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات قد تؤدي بصورة إضافية إلى تعقيد الحالة وزيادة حدة التوترات.
    A pesar de la evolución manifiesta de una concepción más matizada de la exclusión, a mi Gobierno le sigue preocupando profundamente la ausencia de medidas para poner en práctica los principios fundamentales enunciados por la Asamblea General y el Consejo. UN وبرغم التطور الواضح لمفهوم أكثر دقة للإخراج من القائمة فلا تزال حكومتي يساورها قلق شديد إزاء عدم اتخاذ أي إجراءات لوضع المبادئ الأساسية التي حددتها الجمعية العامة والمجلس موضع التنفيذ.
    Además, no se ha tomado ninguna medida para su ejecución, lo que deja a las víctimas sin ningún medio de reivindicar sus derechos. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتم اتخاذ أي إجراءات تنفيذية مما حرم الضحايا من سبل المطالبة بحقوقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد