Esas orientaciones prioritarias exigieron la adopción de medidas a nivel nacional, subregional y mundial. | UN | وقد تطلبت هذه اﻷولويات اتخاذ إجراءات على ثلاثة أصعدة: الوطني ودون اﻹقليمي والعالمي. |
Sin embargo, ello requiere la adopción de medidas a los niveles nacional, bilateral, regional y mundial. | UN | بيد أن هذا يقتضي اتخاذ إجراءات على الصعيد القطري والثنائي والإقليمي والعالمي. |
Hay que adoptar medidas, en los planos nacional e internacional, para luchar contra ese problema. | UN | ويجب اتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي لمواجهة هذه المشكلة. |
Para ello habrá que adoptar medidas a todos los niveles: | UN | وينطوي ذلك على اتخاذ إجراءات على جميع اﻷصعدة: |
Además, la integración de los migrantes es una tarea compleja que requiere la adopción de medidas en muchos ámbitos, desde la legislación en el orden estatal hasta los códigos voluntarios de prácticas adoptados por las empresas. | UN | وفضلا عن ذلك فإن مهمة تعزيز إدماج المهاجرين هي مهمة معقدة تستدعي اتخاذ إجراءات على العديد من المستويات ابتداء بالتشريع على مستوى الدولة وإنتهاء بقواعد الممارسة الطوعية التي تعتمدها الشركات. |
Sin embargo, el informe también daba cabida al optimismo al tiempo que subrayaba la urgencia de tomar medidas en todos los niveles. | UN | ولكن التقرير رأى أيضا سببا للتفاؤل وشدد في الوقت ذاته على الحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراءات على جميع المستويات. |
Se trata de una epidemia mundial que exige la adopción de medidas a nivel mundial. | UN | إنه وباء عالمي ويتطلب اتخاذ إجراءات على الصعيد العالمي. |
Ello incluiría la adopción de medidas a todos los niveles para: | UN | ويقتضي ذلك اتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة لتحقيق ما يلي: |
Debería prestarse especial atención a la adopción de medidas a nivel político en todo el mundo, haciendo hincapié también en la formulación de programas. | UN | وذكـر هـؤلاء الخبراء أنــه ينبغــي توجيــه الاهتمام بوجه خاص الى اتخاذ إجراءات على مستوى السياسات العالمية، مـع التركيز أيضـا علـى صياغــة البرامج. |
Es necesario adoptar medidas en los planos nacional e internacional para erradicarlos. | UN | ويلزم اتخاذ إجراءات على الصعيدين الدولي والوطني لاستئصال شأفتها. |
Para abordar la cuestión en su totalidad, es necesario adoptar medidas en los planos regional, nacional e internacional. | UN | وكيما يكون الحل شمولياً، يلزم اتخاذ إجراءات على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Para dar respuesta a esos problemas es necesario adoptar medidas en los planos nacional, regional e internacional. | UN | ولمواجهة هذه التحديات يلزم اتخاذ إجراءات على كل من الصعيد الوطني والصعيد الإقليمي والصعيد الدولي. |
Habrá que adoptar medidas a todos los niveles para: | UN | ويتعين اتخاذ إجراءات على جميع المستويات لتحقيق ما يلي: |
Habrá que adoptar medidas a todos los niveles para: | UN | ويشمل ذلك اتخاذ إجراءات على جميع المستويات لتحقيق ما يلي: |
La elaboración de esas políticas hace necesaria la adopción de medidas en diversos ámbitos, a saber: | UN | ويتطلب إعداد تلك السياسات اتخاذ إجراءات على جبهات عديدة تشمل ما يلي: |
Ya a nivel del sistema es preciso tomar medidas en cada proceso de elaboración de municiones convencionales y las submuniciones correspondientes con el fin de eliminar los defectos del diseño. | UN | ويجب في هذه المرحلة فعلاً اتخاذ إجراءات على مستوى المنظومة في كل عملية تطوير الذخائر التقليدية وذخيرتها الفرعية ذات الصلة من أجل إزالة عيوب التصميم. |
La preocupación por la creciente propagación de la epidemia ha llevado a que se adopten medidas a los niveles más altos. | UN | وقد أدى القلق الناجم عن انتشار هذا الوباء إلى اتخاذ إجراءات على أعلى المستويات. |
El Convenio es una vasta empresa que exige actuar en muchos frentes y que intervengan muchos agentes. | UN | فالاتفاقية عملية هائلة تتطلب اتخاذ إجراءات على جبهات كثيرة من جانب عناصر فاعلة عديدة. |
A. Recomendaciones para la acción en los planos nacional o local | UN | توصيات من أجل اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني أو المحلي |
Sin embargo, para que esa afirmación se haga realidad, hay que tomar medidas a todos los niveles de gobierno, en especial a nivel internacional. | UN | ولكن، لكي نكفل أن يصبح هذا التأكيد واقعا، لا بد من اتخاذ إجراءات على كل المستويات الحكومية، وبخاصة على الصعيد الدولي. |
La lucha contra el desempleo juvenil requiere medidas de carácter internacional, nacional y local. | UN | ويتطلب الكفاح ضد بطالة الشباب اتخاذ إجراءات على الصعد الدولية والوطنية والمحلية. |
Considerando que la acción a nivel regional puede contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ ترى أن اتخاذ إجراءات على الصعيد اﻹقليمي يمكن أن يسهم في صون السلم واﻷمن الدوليين، |
Si no se adoptan medidas en el plano local, el gobierno de Su Majestad impondría los cambios necesarios; | UN | وفي حالة عدم اتخاذ إجراءات على المستوى المحلي، تقوم حكومة صاحبة الجلالة بإنفاذ التغييرات اللازمة؛ |
Del mismo modo, sólo deberían adoptarse medidas a nivel mundial cuando ello sea más eficaz que actuar a nivel regional. | UN | كما لا ينبغي اتخاذ إجراءات على الصعيد العالمي إلا عندما يكون فعل ذلك أكثر فعالية منه على الصعيد الإقليمي. |
La comunidad internacional acoge con beneplácito esas actividades y los resultados ya logrados y pide que se adopten medidas en todos los planos para su desarrollo ulterior, al tiempo que alienta a la cooperación interregional, intrarregional e internacional a ese respecto y expresa su apoyo del desarrollo y la aplicación ulteriores de las iniciativas por los países de esas regiones. | UN | ويرحب المجتمع الدولي بهذه الجهود وبالنتائج التي تم تحقيقها بالفعل، ويطلب اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل زيادة تطويرها، كما يشجع التعاون الأقاليمي والتعاون داخل الأقاليم والتعاون الدولي في هذا الشأن، ويعرب عن دعمه لزيادة تطوير هذه المبادرات وتعزيز تنفيذها من جانب بلدان تلك المناطق. |
Para convertir esos objetivos en realidad deben adoptarse medidas en todos los frentes. | UN | وبغية ترجمة تلك الأهداف إلى حقيقة لا بد من اتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة. |