Pero debe terminar con la aceptación de la voluntad de la comunidad mundial de poner fin a los ensayos nucleares y, en consecuencia, la aprobación por la Asamblea General de una resolución que contenga este mandato político se hace indispensable. | UN | وهكذا، فإن اتخاذ الجمعية العامة لقرار يتضمن هذه الولاية السياسية لا غنى عنه اﻵن. |
La aprobación por la Asamblea General de la resolución 48/162 ha tenido como resultado la reestructuración y la racionalización de la gestión de los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وأدى اتخاذ الجمعية العامة للقرار ٤٨/١٦٢ الى إعادة تشكيل طرق إدارة صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها وإلى توحيد هذه الطرق. |
11. Tras la aprobación por la Asamblea General de la resolución 48/111, el Secretario General reanudó el proceso de consultas a comienzos de 1994. | UN | ١١ - وبعد اتخاذ الجمعية العامة القرار ٤٨/١١١، استأنف اﻷمين العام عملية التشاور في أوائل عام ١٩٩٤. |
Desgraciadamente, esas actividades han continuado al mismo ritmo, aun después de que la Asamblea General aprobara otras resoluciones al respecto. | UN | ولﻷسف، استمرت هذه اﻷعمال دون هوادة رغم اتخاذ الجمعية العامة قرارات إضافية. |
El año próximo, 20 años habrán pasado desde que la Asamblea General aprobó la resolución 46/182, que condujo a la creación de la OCAH. | UN | في العام القادم، سيكون قد مر 20 عاما منذ اتخاذ الجمعية العامة القرار 46/182، الذي أنشأ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Las enmiendas a la Reglamentación Detallada serán sancionadas por el Secretario General tras una decisión de la Asamblea General sobre el Reglamento. | UN | ٧ - وعقب اتخاذ الجمعية العامة قرارا بشأن اﻷنظمة، سيقوم اﻷمين العام بإصدار التعديلات التي يجري إدخالها في القواعد. |
El UNICEF apoyó el proceso de aprobación por la Asamblea General de las Naciones Unidas de dos resoluciones sobre la promoción y protección de los derechos del niño. | UN | ٩٧ - ودعمت اليونيسيف اتخاذ الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لقرارين بشأن تعزيز وحماية حقوق اﻷطفال. |
4. La asunción por las Naciones Unidas de la función de autoridad supervisora exigiría la aprobación por la Asamblea General de una resolución a esos efectos. | UN | 4- ويقتضى تولّـي الأمم المتحدة وظيفة السلطة الإشرافية اتخاذ الجمعية العامة قرارا في هذا الصدد. |
Para empezar, Israel desea señalar ciertos acontecimientos que han ocurrido sobre el terreno con posterioridad a la aprobación por la Asamblea General de las resoluciones mencionadas. | UN | " تود إسرائيل، في البداية، أن تشير إلى التطورات التي استجدت ميدانيا منذ اتخاذ الجمعية العامة هذه القرارات. |
Recuerdo momentos como la aprobación por la Asamblea General de la resolución sobre la conmemoración del Holocausto, y me enorgullece el amplio consenso y el respaldo universal logrados en esa ocasión. | UN | وأتأمل لحظات مثل لحظة اتخاذ الجمعية العامة القرار المتعلق بإحياء ذكرى محرقة اليهود، وأعتز بتحقيق توافق آراء واسع النطاق وتأييد عالمي. |
Tras la aprobación por la Asamblea General de las resoluciones 63/250 y 63/263, se ha revisado el programa 24 para tener en cuenta lo dispuesto en ellas. | UN | وبعد اتخاذ الجمعية العامة القرارين 63/250 و 63/263، جرى تنقيح البرنامج 24 ليتضمن أحكام هذين القرارين. |
La aprobación por la Asamblea General de una resolución sobre la protección de los arrecifes de coral para el logro de medios de vida y un desarrollo sostenibles contribuiría de manera importante al desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ومن شأن اتخاذ الجمعية العامة لقرار بشأن حماية الشعاب المرجانية من أجل توفير سبل عيش وتنمية مستدامتين أن يشكل أداة مهمة لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La reciente aprobación por la Asamblea General de la resolución que pone fin al tema del “personal proporcionado gratuitamente por Gobiernos y otras entidades” colma una larga aspiración de nuestro país, haciendo justicia a los principios de la representación geográfica equitativa e igualdad de los Estados Miembros, contenidos en la Carta. | UN | إن اتخاذ الجمعية العامة مؤخرا للقرار الذي ينص على إنهاء استخدام " الموظفين بلا مقابل ممن تقدمهم الحكومات والكيانات اﻷخرى " يلبي أحد التطلعات التي راودت بلدي منذ أمد طويل وينصف مبدأ التمثيل الجغرافي العادل والمساواة بين الدول اﻷعضاء المنصوص عليهما في الميثاق. |
, que se refiere a las actividades del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central desde la aprobación por la Asamblea General de su resolución 52/39 B; | UN | )٤( A/53/369. منذ اتخاذ الجمعية العامة لقرارها ٢٥/٩٣ باء؛ |
La delegación siria examinará esta cuestión en caso de que la Asamblea General deba adoptar una decisión al respecto. | UN | ووعد بأن يتابع وفده هذه المسألة في حالة اتخاذ الجمعية العامة لمقرر بشأنها. |
Por otra parte, la Comisión fue informada de que se estaban aplicando ya algunas de las medidas enunciadas en el informe antes de que la Asamblea General se hubiera pronunciando sobre ellas. | UN | وعلاوة على ذلك، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن عددا من التدابير المشار إليها في التقرير قد نفذت بالفعل قبل اتخاذ الجمعية العامة ﻷي إجراء. |
Ha habido muchos cambios desde que la Asamblea General aprobó su resolución sobre el Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura en su quincuagésimo sexto período de sesiones y la situación del Plan es confusa e incierta. | UN | وقد تغير الكثير منذ اتخاذ الجمعية العامة قرارها المتعلق بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية الثابتة في دورتها السادسة والخمسين، كما أن حالة الخطة تشوبها البلبلة وانعدام الثقة. |
Ha transcurrido más de medio siglo desde que la Asamblea General aprobara la resolución por la que se da al pueblo palestino el derecho a tener su propio Estado independiente. | UN | لقد مر أكثر من نصف قرن على اتخاذ الجمعية العامة للقرار الذي يعطي الشعب الفلسطيني الحق في إقامة دولته المستقلة. |
El SGA/G dará cumplimiento a lo dispuesto en el párrafo 3.3 dentro de los 30 días de la decisión de la Asamblea General de aprobar o revisar el presupuesto por programas y la cuantía del Fondo de Operaciones. | UN | يمتثل وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة للبند 3-3، في غضون ثلاثين يوما من اتخاذ الجمعية العامة قرارها الذي تعتمد فيه أو تنقح الميزانية البرنامجية ومستوى ملاءة صندوق رأس المال المتداول. |
v) Siguiera absteniéndose de convertir los contratos de plazo fijo en contratos permanentes hasta que la Asamblea General adoptara medidas en relación con el informe respectivo; | UN | ' ٥ ' مواصلة عدم تحويل العقود المحددة المدة الى عقود دائمة لحين اتخاذ الجمعية العامة إجراء بشأن التقرير ذي الصلة؛ |
Dentro de los 30 días siguientes a la fecha en que la Asamblea General haya aprobado las resoluciones de aprobación o revisión del presupuesto por programas y fijado el importe del Fondo de Operaciones, el Contralor deberá: | UN | يقوم المراقب المالي، في موعد لا يتجاوز ثلاثين يوما بعد اتخاذ الجمعية العامة القرارات التي تعتمد بموجبها الميزانية البرنامجية أو تنقحها وتحدد مبلغ صندوق رأس المال المتداول، بما يلي: |
Teniendo en cuenta la adopción por la Asamblea General de la Organización de los Estados Americanos, el 8 de junio de 1994, de la resolución AG/RES.1289 (XXIV-O/94), también relativa a la cooperación entre la Organización de los Estados Americanos y las Naciones Unidas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها اتخاذ الجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية، في ٨ حزيران/يونيه ٤٩٩١، القرار )49/0-VIXX(1289 .SER/GA، المتعلق أيضا بالتعاون بين منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة، |
Es necesario que la Asamblea General adopte medidas hasta que se tomen plenamente en cuenta los efectos de las reducciones presupuestales. | UN | وستدعو الحاجة إلى اتخاذ الجمعية العامة بعض اﻹجراءات إلى أن يتضح اﻷثر الكلي لتخفيضات الميزانية. |