En este sentido, es preciso adoptar las siguientes medidas: | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري اتخاذ الخطوات التالية: |
- Al respecto, el Secretario General debería considerar la posibilidad de adoptar las siguientes medidas: | UN | - وينبغي لﻷمين العام في هذا الصدد أن ينظر في اتخاذ الخطوات التالية: |
Para realizar avances considerables habrá que adoptar las medidas siguientes: | UN | وسيتطلب تحقيق أي تقدم ذي شأن اتخاذ الخطوات التالية: |
El Relator Especial insta a los Estados a adoptar las medidas siguientes para asegurar la disponibilidad de fondos suficientes para la salud: | UN | 56 - ويحث المقرر الخاص الدول على اتخاذ الخطوات التالية من أجل كفالة توفير الأموال الكافية من أجل الصحة: |
Para erradicar la pobreza en los países en desarrollo se podrían tomar las siguientes medidas: | UN | ويمكن اتخاذ الخطوات التالية للقضاء على الفقر في البلدان النامية: |
Habida cuenta de ello, consideramos que deberían adoptarse las medidas siguientes para lograr un futuro mejor en el país. | UN | ومع أخذ ذلك في الاعتبار، نعتقد أنه يجب اتخاذ الخطوات التالية لمستقبل أفضل في هذا البلد. |
La Asamblea decide que han de adoptarse las siguientes medidas para fortalecer la contribución de las Naciones Unidas al Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial: | UN | والجمعية تقرر وجوب اتخاذ الخطوات التالية لتعزيز اسهام اﻷمم المتحدة في العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري: |
74. Se alienta a la Comisión a que adopte las siguientes medidas: | UN | 74- تُشجَّع اللجنة على اتخاذ الخطوات التالية: |
Instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que adopten las medidas siguientes: | UN | ونحن نحث الدول الحائزة لأسلحة نووية على اتخاذ الخطوات التالية: |
A fin de cumplir esos objetivos, se deberían adoptar las siguientes medidas: | UN | ولتحقيق تلك اﻷهداف ، ينبغي اتخاذ الخطوات التالية : |
Con este fin, es preciso adoptar las siguientes medidas: | UN | ولكي يتحقق هذا الغرض، يلزم اتخاذ الخطوات التالية: |
Se prevé adoptar las siguientes medidas: | UN | ومن المتوخى اتخاذ الخطوات التالية: |
El sistema de las Naciones Unidas acordó también adoptar las siguientes medidas: | UN | واتفقت منظومة الأمم المتحدة كذلك على اتخاذ الخطوات التالية: |
Para cumplir con nuestra misión debemos adoptar las siguientes medidas. | UN | لأجل أداء مهمتنا، نحن بحاجة إلى اتخاذ الخطوات التالية. |
El Gobierno debería estudiar la posibilidad de adoptar las medidas siguientes para promover el respeto de los derechos humanos de los niños en Camboya: | UN | ٨٢ - ويتعين أن تنظر الحكومة في اتخاذ الخطوات التالية للنهوض بحقوق اﻹنسان للطفل في كمبوديا: |
Tras un análisis ponderado de la cuestión he llegado a la conclusión de que, para romper la contraproducente atmósfera de temor y desconfianza y, por consiguiente, aumentar las perspectivas de lograr un arreglo negociado, el Gobierno de la República debe adoptar las medidas siguientes: | UN | وبعد إمعان النظر، انتهيت إلى أنه بغية وقف مناخ المخاوف والشكوك الضار، ومن ثم تعزيز احتمالات التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض، ينبغي لحكومة جمهورية قبرص اتخاذ الخطوات التالية: |
Para atender esta preocupación y en armonía con el propósito del Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones de ocuparse de la misma cuestión, procede adoptar las medidas siguientes: | UN | وبغية الاستجابة لهذا الشاغل، وتمشيا مع عزم اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرامجية والتنفيذية على التصدي للمسألة ذاتها، ينبغي اتخاذ الخطوات التالية: |
La Asamblea General quizá desee tomar las siguientes medidas para apoyar la aplicación plena y efectiva de la Plataforma de Acción y el documento final: | UN | 73 - وقد ترغب الجمعية العامة في اتخاذ الخطوات التالية دعما لتنفيذ منهاج العمل والوثيقة الختامية تنفيذا كاملا وفعالا: |
Pensamos que deben adoptarse las medidas siguientes. | UN | ونشعر أنه لا بد من اتخاذ الخطوات التالية. |
La Asamblea decide que han de adoptarse las siguientes medidas para fortalecer la contribución de las Naciones Unidas al Tercer Decenio: | UN | والجمعية العامة تقرر وجوب اتخاذ الخطوات التالية لتعزيز إسهام اﻷمم المتحدة في العقد الثالث: |
85. Se alienta a la Comisión a que adopte las siguientes medidas: | UN | 85- تُشجع اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية على اتخاذ الخطوات التالية: |
Instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que adopten las medidas siguientes: | UN | ونحن نحث الدول الحائزة ﻷسلحة نووية على اتخاذ الخطوات التالية: |
Además, el Grupo considera que la debida diligencia implica el cumplimiento de las siguientes medidas. | UN | ويعتبر الفريق كذلك أن الحرص الواجب يتطلب اتخاذ الخطوات التالية. |
22. Se están tomando las siguientes medidas relacionadas con el proyecto: | UN | وفيما يتعلق بهذا المشروع، يجري اتخاذ الخطوات التالية: |
Cuando las autoridades gubernamentales dieron autorización, sólo pudieron tomarse las siguientes medidas: | UN | وكلما ورد الإذن من السلطات الحكومية، لم يتسن سوى اتخاذ الخطوات التالية: |
A continuación se explican los pasos para la formulación y aprobación oficial de las normas y directrices de la iniciativa SDMX: | UN | وتستلزم طريقة وضع المعايير والمبادئ التوجيهية لتبادل البيانات والبيانات الفوقية الإحصائية وإقرارها رسميا اتخاذ الخطوات التالية: |
670. La institución del análisis diferenciado según el sexo en el Estado de Quebec ha pasado por las siguientes etapas durante el año 1997-1998: | UN | 670 - وقد تم تنفيذ التحليل على أساس جنساني بواسطة حكومة كيبيك للفترة 1997 - 1998 بعد اتخاذ الخطوات التالية: |