ويكيبيديا

    "اتخاذ المزيد من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adoptar nuevas
        
    • adopción de nuevas
        
    • adoptar más
        
    • tomar nuevas
        
    • que adopte nuevas
        
    • adopten nuevas
        
    • adoptar otras
        
    • nuevas medidas de
        
    • adopten más
        
    • tomar más
        
    • adoptarse más
        
    • adopción de otras
        
    • las nuevas
        
    • tomar otras
        
    • tomando nuevas
        
    El Consejo de Administración debería, por tanto, analizar la necesidad de adoptar nuevas medidas. UN لذلك فإنه ينبغي لمجلس الإدارة أن يبحث ضرورة اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    También le pedimos que se abstenga de adoptar nuevas medidas al respecto en contra de la voluntad de sus ciudadanos musulmanes. UN كما ندعو إلى الامتناع عن اتخاذ المزيد من الخطوات فـي هذا الشأن بما يتعارض مع إرادة مواطنيها المسلمين.
    Las experiencias de los países piloto son alentadoras y deberían inspirar la adopción de nuevas medidas. UN والتجارب التي تمت في البلدان التجريبية مشجعة وينبغي أن تلهم على اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    Era necesario adoptar más medidas legislativas y a todos los niveles locales para abordar y promover estas cuestiones. UN وينبغي اتخاذ المزيد من التدابير على المستوى التشريعي وعلى جميع المستويات المحلية للتصدي لهذه القضايا وتعزيزها.
    tomar nuevas medidas para poner en práctica el documento de estrategia del ACNUR sobre las fuentes complementarias de financiación. 7.6. UN اتخاذ المزيد من الخطوات لتفعيل ورقة استراتيجية المفوضية بشأن مصادر التمويل التكميلية.
    Como primera medida, hemos adherido a la Convención sobre los Derechos del Niño y esperamos adoptar nuevas medidas respecto de otros instrumentos. UN وكخطوة أولى إنضممنا الى اتفاقية حقوق الطفل، ونتوقع اتخاذ المزيد من الاجراءات فيما يتعلق بصكوك أخرى.
    Por ahora no es preciso adoptar nuevas medidas. UN ليس هناك حاجة إلى اتخاذ المزيد من الاجراءات في هذه المرحلة.
    En los casos en que es necesario adoptar nuevas medidas, éstas se examinan en el anexo al presente informe. UN أما بالنسبة للحالات التي تستلزم اتخاذ المزيد من التدابير، فترد مناقشة هذه التدابير في مرفق هذا التقرير.
    Se registra cierto aumento en los planos nacional e internacional; sin embargo, la evolución es lenta y es preciso adoptar nuevas medidas UN هناك بعض الزيادة على الصعيدين الدولي والوطني؛ بيد أن معدل التغير طفيف ومن الضروري اتخاذ المزيد من اﻹجراءات
    El Secretario General está firmemente convencido de que la reforma es un proceso continuo y tiene intención de adoptar nuevas medidas para mejorar el sistema de adquisiciones de las Naciones Unidas. UN ويؤمن اﻷمين العام بقوة بأن اﻹصلاح عملية مستمرة كما يعتزم اتخاذ المزيد من اﻹجراءات لتحسين نظام الشراء باﻷمم المتحدة. ـ
    adopción de nuevas medidas para prevenir la violencia y la discriminación contra las minorías étnicas UN اتخاذ المزيد من التدابير لمنع العنف والتمييز ضد الأقليات العرقية
    Se alienta la adopción de nuevas medidas legislativas y prácticas, entre otras, la aplicación del recientemente formulado plan de acción nacional para la eliminación de la violencia contra la mujer. UN كما أن الحكومة مدعوة إلى اتخاذ المزيد من التدابير التشريعية والعملية، بما في ذلك تنفيذ خطة العمل الوطنية التي وُضعت مؤخراً للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Se deben adoptar más medidas para lograr un intercambio sistemático de experiencias e información y coordinar las actividades de fomento de la capacidad. UN وينبغي اتخاذ المزيد من الاجراءات للعمل على تحقيق التبادل المنتظم للخبرات والمعلومات وتنسيق جهود بناء القدرات.
    Aunque se acogieron con satisfacción los progresos realizados, se reconoció que era necesario adoptar más medidas para cumplir los compromisos asumidos en el Programa de Acción. UN وإذ رحب الاجتماع بما أحرز من تقدم كبير، أقر أيضا بضرورة اتخاذ المزيد من الخطوات للوفاء بالالتزامات المتعهد بها في برنامج العمل.
    La Caja de Pensiones estuvo de acuerdo en tomar nuevas medidas para evitar estos pagos excesivos. UN ووافق الصندوق على اتخاذ المزيد من الخطوات للحيلولة دون صرف مدفوعات زائدة.
    2. Insta al Gobierno de la República Popular de China a que adopte nuevas medidas para garantizar la plena observancia de todos los derechos humanos, incluidos los derechos de la mujer; UN ٢ ـ تطلب الى حكومة جمهورية الصين الشعبية اتخاذ المزيد من الخطوات لتأمين مراعاة حقوق اﻹنسان مراعاة تامة، بما في ذلك حقوق المرأة؛
    Kuwait ha notificado a la UNESCO que aún faltan numerosas piezas cuyos detalles se han facilitado al Coordinador de las Naciones Unidas para la Restitución de los Bienes de Kuwait por el Iraq a fin de que se adopten nuevas medidas. UN وأخطرت الكويت اليونسكو أيضا بأن قطعا عديدة لاتزال مفقودة وأُبلغ بالتفاصيل منسق الامم المتحدة ﻹعادة الممتلكات من العراق الى الكويت ليتسنى اتخاذ المزيد من الاجراءات.
    Se invitó a la Asamblea General a adoptar otras medidas apropiadas a ese respecto. UN ودعيت الجمعية العامة إلى اتخاذ المزيد من التدابير الملائمة في هذا الشأن.
    El Comité pidió que se adoptaran nuevas medidas de coordinación sobre el terreno a fin de establecer un marco de acción dinámico y común. UN وطلبت اللجنة اتخاذ المزيد من تدابير التنسيق التي ترمي إلى وضع إطار عمل ديناميكي وموحد وتعزيزه على الصعيد الميداني.
    De la misma forma, en las observaciones finales generalmente se insta a los Estados a que adopten más medidas para mejorar el respeto de los derechos de la mujer con arreglo al Pacto. UN كما تحث الدول كثيرا، في الملاحظات الختامية، على اتخاذ المزيد من التدابير لتحسين احترام حقوق المرأة بموجب العهد.
    En ese sentido, deseamos recalcar la importancia del sistema de salvaguardias del Organismo y la necesidad de tomar más medidas para reforzarlo. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نشدد على أهمية نظام الوكالة للضمانات والحاجة إلى اتخاذ المزيد من الخطوات لتعزيز هذا النظام.
    Si la información disponible refleja plenamente la situación, deben adoptarse más medidas decididas para garantizar justicia a las víctimas de los abusos. UN وإذا كانت المعلومات المتاحة تعكس واقع الحال بالكامل، فإن هذا يعني أنه ينبغي اتخاذ المزيد من الخطوات الحازمة من أجل إنصاف ضحايا التجاوزات.
    En espera de la adopción de otras medidas, las obras de construcción seguían en marcha. UN وبانتظار اتخاذ المزيد من الإجراءات، تتواصل أعمال التشييد.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tenga en cuenta su Recomendación general Nº XXVII relativa a la discriminación de los romaníes en las nuevas iniciativas jurídicas y normativas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في الاعتبار التوصية العامة السابعة والعشرين للجنة المتعلقة بالغجر عند اتخاذ المزيد من المبادرات على صعيدي القانون والسياسة العامة.
    Deseo proponer que el Consejo de Seguridad estudie la posibilidad de tomar otras medidas a fin de alentar al Presidente Patassé a que cumpla los compromisos que contrajo. UN وأود أن أقترح على مجلس الأمن أن ينظر في اتخاذ المزيد من الخطوات الرامية إلى تشجيع الرئيس باتاسي على أن يفي بالالتزامات التي تعهد بها.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores reafirmó el compromiso de la República Árabe Siria con los acuerdos internacionales sobre las garantías de seguridad para las embajadas y sus delegaciones. Declaró que se estaban tomando nuevas medidas para vigilar y proteger las misiones diplomáticas y desmintió rotundamente que se hubiera amenazado a ciudadanos de determinados países en la República Árabe Siria. UN وأكدت وزارة الخارجية التزام الجمهورية العربية السورية بالاتفاقيات الدولية المتعلقة بضمان أمن السفارات وأعضائها، وأنه تم اتخاذ المزيد من إجراءات الحماية والحراسة على البعثات الدبلوماسية، وأن لا صحة على الإطلاق عن وجود أية تهديدات تستهدف رعايا بعض الدول في الجمهورية العربية السورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد