ويكيبيديا

    "اتخاذ تدابير جديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adoptar nuevas medidas
        
    • adopción de nuevas medidas
        
    • adoptando nuevas medidas
        
    • sobre nuevas medidas
        
    • tomar nuevas medidas
        
    • adopten nuevas medidas
        
    • establecer nuevas medidas
        
    • de nuevas medidas destinadas
        
    • adoptar medidas nuevas
        
    • adoptado nuevas medidas
        
    • adopción de medidas nuevas
        
    La crisis reveló la vulnerabilidad de los sistemas financieros de varios países latinoamericanos y obligó a adoptar nuevas medidas de ajuste. UN وقد كشفت هذه اﻷزمة هشاشة النظم المالية في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية وحتمت اتخاذ تدابير جديدة للتكيف.
    La crisis reveló la vulnerabilidad de los sistemas financieros de varios países latinoamericanos y obligó a adoptar nuevas medidas de ajuste. UN وقد كشفت هذه اﻷزمة هشاشة النظم المالية في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية وحتمت اتخاذ تدابير جديدة للتكيف.
    Como los esfuerzos hechos en el pasado no habían permitido solucionarlo, era necesario adoptar nuevas medidas. UN وبما أن المحاولات الماضية لم تحل المشكلة، لا بد من اتخاذ تدابير جديدة.
    En cuanto al segundo aspecto, o sea la adopción de nuevas medidas multilaterales, ésta es función que incumbe a la Conferencia de Desarme. UN وكما هو الحال بالنسبة للجانب الآخر، أي اتخاذ تدابير جديدة متعددة الأطراف، فإن القيام بذلك أمر منوط بمؤتمر نزع السلاح.
    La Federación de Rusia y los Estados Unidos están considerando la adopción de nuevas medidas de gran alcance. UN فالاتحاد الروسي يعتزم ومعه الولايات المتحدة اﻷمريكية اتخاذ تدابير جديدة واسعة النطاق.
    La situación de los refugiados está en permanente evolución, por lo que el representante del Brasil insta a los Estados a que redoblen los esfuerzos adoptando nuevas medidas tendentes a proteger a los refugiados y a los solicitantes de asilo, así como a cualquier persona víctima del hostigamiento sexual o la explotación. UN ولما كانت حالة اللاجئين لا تتوقف عن التطور، فإنه يجب على الدول أن تضاعف جهودها، من خلال اتخاذ تدابير جديدة لحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء، بالإضافة إلى أي شخص يتعرض للتحرّش الجنسي أو الاستغلال.
    Como los esfuerzos hechos en el pasado no habían permitido solucionarlo, era necesario adoptar nuevas medidas. UN وبما أن المحاولات الماضية لم تحل المشكلة، لا بد من اتخاذ تدابير جديدة.
    Además, las inquietudes que suscita obligan a adoptar nuevas medidas. UN وهكذا فإن المخاوف التي يثيرها ذلك تؤدي إلى اتخاذ تدابير جديدة.
    Además, las inquietudes que suscita obligan a adoptar nuevas medidas. UN وهكذا فإن المخاوف التي يثيرها ذلك تؤدي إلى اتخاذ تدابير جديدة.
    Actualmente, el Gobierno de Andorra no tiene previsto adoptar nuevas medidas en la materia ni enmendar los textos legislativos vigentes. UN وفي الوقت الحاضر، لا تعتزم حكومة أندورا اتخاذ تدابير جديدة في هذا المجال، ولا تعديل النصوص التشريعية المعمول بها.
    El Tribunal está siempre considerando la posibilidad de adoptar nuevas medidas para mejorar el desarrollo de las actuaciones y proteger el derecho del acusado a un juicio sin dilaciones indebidas. UN وتسعى المحكمة باستمرار إلى اتخاذ تدابير جديدة لتحسين سير إجراءاتها وحماية حق المتهمين في محاكمة سريعة.
    Se está evaluando la circular para determinar si procede o no adoptar nuevas medidas o precisar el contenido de las existentes. UN ويجري حالياً تقييم النشرة لتحديد ما إذا كان من الضروري اتخاذ تدابير جديدة أو توضيح المحتوى.
    Es indispensable adoptar nuevas medidas para reforzar la eficacia de la lucha contra la piratería y asegurar el enjuiciamiento de los sospechosos. UN من الضروري اتخاذ تدابير جديدة من أجل تعزيز فعالية مكافحة القرصنة والنجاح في إجراءات الملاحقة القضائية.
    La Federación de Rusia y los Estados Unidos están considerando la adopción de nuevas medidas de gran alcance. UN فالاتحاد الروسي يعتزم ومعه الولايات المتحدة اﻷمريكية اتخاذ تدابير جديدة واسعة النطاق.
    Todos estos problemas exigen la adopción de nuevas medidas. UN وجميع هذه المشاكل تستدعي اتخاذ تدابير جديدة.
    Todos estos problemas exigen la adopción de nuevas medidas. UN وجميع هذه المشاكل تستدعي اتخاذ تدابير جديدة.
    Observando también que, debido a lo irregular de la evolución de la estrategia internacional de la deuda, es indispensable avanzar aún más, incluso adoptando nuevas medidas concretas y enfoques innovadores, para contribuir a dar una solución eficaz, equitativa, orientada hacia el desarrollo y duradera a los problemas de la deuda exterior y del servicio de la deuda de los países en desarrollo, en particular de los más pobres y más endeudados, UN وإذ تلاحظ أيضا أنه بسبب التطورات المتقلبة في سياق الاستراتيجية الدولية المتطورة للديون، من الضروري إحراز مزيد من التقدم، بما في ذلك اتخاذ تدابير جديدة ومحددة واتباع نهج مبتكرة، فيما يتعلق باﻹسهام في إيجاد حلول دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية، وبخاصة أفقر البلدان وأثقلها ديونا،
    Hay una creciente inquietud por el hecho de que mientras los Estados que no poseen armas nucleares reclaman que se llegue a un acuerdo sobre nuevas medidas tendientes a la no proliferación, se dejan de lado disposiciones concretas y equivalentes relacionadas con el desarme nuclear. UN ومن المؤرقات بشكل متزايد أن يُطلب من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الموافقة على اتخاذ تدابير جديدة ترمي إلى تحقيق عدم الانتشار، بينما يُغفل عن اتخاذ إجراءات ملموسة مماثلة لنزع السلاح النووي.
    En el ámbito del crecimiento demográfico, se subrayó la importancia de tomar nuevas medidas concretas para encarar los vínculos entre género y pobreza. UN وفي مجال النمو السكاني، تم التأكيد على أهمية اتخاذ تدابير جديدة مُحددة لمعالجة أوجه الترابط بين نوع الجنس والفقر.
    Por tanto, la delegación china es partidaria de que se adopten nuevas medidas para fortalecer la protección del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN والوفد الصينى يفضل اتخاذ تدابير جديدة لتعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    El Gobierno había asignado gran prioridad a estas cuestiones y había procurado establecer nuevas medidas adaptadas a las necesidades de la sociedad moderna. UN وقد وضعت الحكومة هذه المسائل على رأس جدول أعمالها وسعت إلى اتخاذ تدابير جديدة تلائم احتياجات المجتمع الحديث.
    De ello se desprende la necesidad de nuevas medidas destinadas a garantizar la seguridad en los campamentos. UN وتترتب على ذلك ضرورة اتخاذ تدابير جديدة لضمان اﻷمن في المخيمات.
    38. Ahora que la comunidad internacional ha reconocido la gravedad de la situación de la deuda exterior, se impone adoptar medidas nuevas y valientes. UN 38- والآن وقد سلم المجتمع الدولي بخطورة حالة الدين، لابد من اتخاذ تدابير جديدة وجريئة.
    A esos efectos, se han adoptado nuevas medidas que armonizan con dicho plan de acción. UN وقد جرى في إطار خطة العمل اتخاذ تدابير جديدة لتنفيذها.
    31. En esta sección se analizan los progresos notificados por los Estados Miembros en la adopción de medidas nuevas y ampliadas para aumentar la sensibilización y reducir la demanda de estimulantes de tipo anfetamínico conforme al Plan de Acción. UN 31- يحلّل هذا القسم ما أبلغت عنه الدول الأعضاء من تقدّم محرز في اتخاذ تدابير جديدة ومعززة لزيادة الوعي بمشكلة المنشّطات الأمفيتامينية وخفض الطلب عليها وفقا لخطة العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد