Es preciso elaborar programas que permitan adoptar medidas eficaces para prevenir las discapacidades y reinsertar a quienes las padecen haciéndoles participar verdaderamente en la actividad nacional. | UN | وينبغي وضع برامج تتيح اتخاذ تدابير فعالة لمنع اﻹعاقة وﻹدماج المعوقين في المجتمع بجعلهم يشاركون فعلا في اﻷنشطة الوطنية. |
10. Insta a todos los Estados a que adopten medidas eficaces para prevenir y castigar cualquier forma ilícita de privación de la libertad de los migrantes por parte de particulares o de grupos; | UN | 10 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لمنع أي شكل من أشكال الحرمان غير القانوني من الحرية يتعرض له المهاجرون على يد أفراد أو جماعات ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال؛ |
En sus esfuerzos por restablecer unas condiciones de vida normales en la zona de amortiguación, la UNFICYP continuó adoptando medidas efectivas para evitar el uso no autorizado de esa zona y prestando asistencia humanitaria a los integrantes de ambas comunidades según las necesidades. | UN | وفي سياق جهودها الرامية إلى تطبيع الأحوال المعيشية في المنطقة العازلة، واصلت القوة اتخاذ تدابير فعالة لمنع استخدام هذه المنطقة بدون إذن، وتقديم المساعدة الإنسانية لأفراد كلتا الطائفتين، حسب الاقتضاء. |
1. Reafirma que deberían adoptarse medidas efectivas para prevenir la aparición de nuevos tipos de armas de destrucción en masa; | UN | 1 - تؤكد من جديد ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لمنع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل؛ |
Habida cuenta de los sufrimientos humanos y las víctimas causados por las minas terrestres antipersonal, la comunidad internacional viene esforzándose desde hace tiempo por adoptar medidas eficaces para impedir el empleo de esas minas. | UN | بالنظر إلى معاناة البشر والخسائر البشرية التي تسببها الألغام البرية، ظل المجتمع الدولي يسعى لفترة طويلة إلى اتخاذ تدابير فعالة لمنع استعمالها. |
4. Pide al Gobierno de los Estados Unidos que adopte medidas eficaces para prevenir la propaganda racista y discriminatoria y el auge de las organizaciones racistas; | UN | ٤- ترجو من حكومة الولايات المتحدة اتخاذ تدابير فعالة لمنع الدعاية العنصرية والتمييز وتأجج نشاط المنظمات العنصرية؛ |
Han resuelto tomar medidas eficaces para prevenir los actos de terrorismo y acordar la extradición o el enjuiciamiento de los autores de esos actos para que no puedan sustraerse a su procesamiento y castigo y, con tal fin, han convenido en lo siguiente: | UN | وقد عقدت العزم على اتخاذ تدابير فعالة لمنع أعمال الإرهاب وكفالة عدم إفلات مرتكبيها من المقاضاة والعقاب، وذلك عن طريق وضع أحكام تكفل تسليمهم ومقاضاتهم، وتحقيقا لهذا الغرض، اتفقت على ما يلي: |
El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas eficaces para prevenir las manifestaciones de racismo, xenofobia e intolerancia, y para procesar a los responsables. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لمنع مظاهر التمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب وملاحقة الجناة. |
El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas eficaces para prevenir las manifestaciones de racismo, xenofobia e intolerancia, y para procesar a los responsables. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لمنع مظاهر التمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب ومقاضاة الجناة. |
148.126 adoptar medidas eficaces para prevenir todo tipo de violencia contra periodistas o defensores de los derechos humanos (República de Corea); | UN | 148-126- اتخاذ تدابير فعالة لمنع أي شكل من أشكال العنف بالصحفيين أو المدافعين عن حقوق الإنسان (جمهورية كوريا)؛ |
2. Exhortamos a los Estados a que, en la lucha contra todas las formas de racismo, reconozcan la necesidad de oponerse al antisemitismo, el antiarabismo y a la islamofobia en todo el mundo e instamos a todos los Estados a que adopten medidas eficaces para prevenir la aparición de movimientos basados en el racismo y en ideas discriminatorias contra esas comunidades. | UN | " 2- وندعو الدول إلى الاعتراف، في سياق مناهضة جميع أشكال العنصرية، بضرورة التصدي لمعاداة السامية والعرب والإسلام في شتى أنحاء العالم، ونحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لمنع ظهور حركات تقوم على العنصرية والأفكار التمييزية ضد هذه الجماعات. |
b) Insta a todos los Estados a que adopten medidas eficaces para prevenir y castigar cualquier forma ilícita de privación de la libertad de los migrantes por parte de particulares o de grupos; | UN | " (ب) تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لمنع أي شكل من أشكال الحرمان غير القانوني من الحرية يتعرض له المهاجرون على يد أفراد أو جماعات ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال؛ |
Mientras procura que se progrese en el restablecimiento de unas condiciones de vida normales en la zona de amortiguación, la UNFICYP seguirá adoptando medidas efectivas para evitar el uso no autorizado de dicha zona y prestando asistencia humanitaria a los miembros de ambas comunidades. | UN | وفي حين ستسعى القوة لإحراز تقدم صوب تطبيع أحوال المعيشة في المنطقة العازلة، فإنها ستواصل اتخاذ تدابير فعالة لمنع استخدام هذه المنطقة بدون إذن، وستستمر في تقديم المساعدة الإنسانية لأعضاء كلتا الطائفتين. |
Mientras procura que se progrese en el restablecimiento de unas condiciones de vida normales en la zona de amortiguación, la UNFICYP seguirá adoptando medidas efectivas para evitar el uso no autorizado de dicha zona y prestando asistencia humanitaria a los miembros de ambas comunidades, según sea necesario. | UN | وفي حين ستسعى القوة لإحراز تقدم نحو تطبيع أحوال المعيشة في المنطقة العازلة، فإنها ستواصل اتخاذ تدابير فعالة لمنع استخدام هذه المنطقة بدون إذن، وستستمر في تقديم المساعدة الإنسانية لأعضاء كلتا الطائفتين، عند الاقتضاء. |
1. Reafirma que deberían adoptarse medidas efectivas para prevenir la aparición de nuevos tipos de armas de destrucción en masa; | UN | 1 - تؤكد من جديد ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لمنع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل؛ |
1. Reafirma que deberían adoptarse medidas efectivas para prevenir la aparición de nuevos tipos de armas de destrucción en masa; | UN | 1 - تؤكد من جديد أنه ينبغي اتخاذ تدابير فعالة لمنع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل؛ |
Habida cuenta de los sufrimientos humanos y de las víctimas mortales que causan las minas antipersonal, la comunidad internacional lleva tiempo esforzándose por adoptar medidas eficaces para impedir su utilización. | UN | في ضوء ما تحدثه الألغام الأرضية المضادة للأفراد من معاناة وخسائر بشرية، ما فتئ المجتمع الدولي يسعى منذ عهد بعيد إلى اتخاذ تدابير فعالة لمنع استعمال تلك الألغام. |
Se insta asimismo encarecidamente al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para prevenir la discriminación, especialmente contra los serbios de Croacia y en particular en lo que respecta a la restitución de sus propiedades, los derechos de tenencia y ocupación de la tierra, el acceso a la asistencia para la reconstrucción y los derechos de residencia y de ciudadanía. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة تحث الدولة الطرف بشدة على اتخاذ تدابير فعالة لمنع التمييز، وبصفة خاصة ضد الصرب من أصل كرواتي، فيما يتعلق، على وجه الخصوص، باسترجاع حقوق الملكية والحيازة والإشغال، والاستفادة من المساعدة في إعادة البناء ومن حقوق الإقامة والمواطنة. |
El Estado parte debería asegurarse de que se toman medidas eficaces para impedir la desaparición de menores no acompañados que solicitan asilo. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن اتخاذ تدابير فعالة لمنع اختفاء ملتمسي اللجوء من الأطفال غير المصحوبين بأولياء أمورهم. |
b) Tomando medidas efectivas para prevenir y combatir injerencias ilícitas de todo tipo, como amenazas, hostigamiento, intimidación y agresiones a jueces, fiscales y abogados, así como asegurando que se investiguen esas injerencias sin dilación y de manera efectiva, independiente e imparcial a fin de poner a los responsables a disposición de la justicia; | UN | (ب) اتخاذ تدابير فعالة لمنع ومكافحة أي تدخل غير قانوني كيفما كان نوعه، من قبيل تهديد القضاة، والمدعين العامين والمحامين، والتحرش بهم، وترويعهم والاعتداء عليهم، وكذا ضمان التحقيق الفوري الفعال والمستقل النزيه في أي تدخل من هذا القبيل بهدف تقديم المسؤولين عنه إلى العدالة؛ |
A la luz, entre otras cosas, de los artículos 3, 6, 19, 28 (2) y 39 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte siga adoptando medidas eficaces para prevenir y combatir el abuso y el maltrato de los niños dentro de la familia, en la escuela y en la sociedad en general, en particular mediante el establecimiento de programas multidisciplinarios de tratamiento y rehabilitación. | UN | وتوصي اللجنة، في ضوء المواد 3 و6 و19 و28(2) و39، بين مواد أخرى من الاتفاقية، بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لمنع التعدي على الأطفال وإساءة معاملتهم ومكافحتهما داخل الأسرة وفي المدرسة وفي المجتمع عامة، بما في ذلك من خلال وضع برامج علاج وإعادة تأهيل متعددة التخصصات. |
7. Insta también a los Estados Miembros a que adopten medidas eficaces para impedir la transferencia de propiedad de bienes culturales adquiridos u obtenidos ilícitamente, especialmente mediante subasta, incluso a través de Internet, así como para efectuar su devolución o restitución a los legítimos propietarios; | UN | 7 - يحث أيضا الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فعالة لمنع نقل الممتلكات الثقافية المقتناة بطرق غير مشروعة أو التي يتم الحصول عليها بطرق غير قانونية، وبخاصة من خلال المزادات، بطرق منها الإنترنت، وإعادتها أو ردها إلى أصحابها الشرعيين؛ |
3. Seguir adoptando medidas efectivas para prevenir la violencia contra las mujeres (Federación de Rusia y México) y recopilar información sobre la violencia contra los niños dentro de la familia (Federación de Rusia). | UN | 3- مواصلة اتخاذ تدابير فعالة لمنع العنف ضد المرأة (الاتحاد الروسي، المكسيك)، وتجميع معلومات عن العنف ضد الأطفال في إطار الأسرة (الاتحاد الروسي) |
1. Reafirma que se deberán Tomar medidas eficaces para evitar la aparición de nuevos tipos de armas de destrucción en masa; | UN | " ١ - تؤكد من جديد انه ينبغي اتخاذ تدابير فعالة لمنع ظهور أنواع جديدة من أسلحة التدمير الشامل؛ |
Reconocemos que el éxito final depende de que todos los gobiernos adopten medidas eficaces para evitar el blanqueo de las ganancias derivadas del tráfico de drogas y otros delitos graves. | UN | ونحن ندرك أن النجاح النهائي يتطلب من جميع الحكومات كفالة اتخاذ تدابير فعالة لمنع غسل عائدات الاتجار بالمخدرات والجرائم الخطيرة اﻷخرى. |
El Estado Parte no sólo no adoptó medidas eficaces para impedir la tortura, sino que ocultó los hechos y negó que se hubieran cometido actos de tortura. | UN | الفقرة 1 من المادة 2: إن الدولة الطرف لم تفشل في اتخاذ تدابير فعالة لمنع التعذيب فحسب وإنما أخفت الوقائع وأنكرت ارتكاب أية أعمال تعذيب. |