A raíz de dicha resolución, el Departamento tomó una serie de medidas para mejorar las condiciones en esas esferas. | UN | وبموجب حكم الرضا، شرعت الإدارة في اتخاذ عدد من التدابير لتحسين الأوضاع القائمة في المجالات المذكورة. |
Se adoptaron una serie de iniciativas en los planos regional e internacional. | UN | وجرى اتخاذ عدد من المبادرات، على كلا الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Kazajstán ha adoptado varias medidas encaminadas a luchar contra la delincuencia, entre ellas el terrorismo y la corrupción. | UN | يتم حاليا اتخاذ عدد من التدابير في كازاخستان لمكافحة الجريمة، بما في ذلك الإرهاب، والفساد. |
Se podrían adoptar varias medidas para que esas tecnologías estuviesen al alcance de los países en desarrollo. | UN | ويمكن اتخاذ عدد من التدابير لتقريب منال هذه التكنولوجيات للبلدان النامية. |
Se han adoptado diversas medidas con respecto al intercambio de información en esas importantes esferas. | UN | وتم اتخاذ عدد من الخطوات فيما يتعلق بتبادل المعلومات في هذه المجالات الحيوية. |
Para ello tal vez haya que adoptar diversas medidas, incluida la revisión de las modalidades de dotación de personal de plantilla y la utilización de personal de apoyo supernumerario. | UN | ولعل مثل هذا الحل يتطلب اتخاذ عدد من التدابير تشمل تعديل أنماط الملاك العادية فضلا عن استخدام موظفي الدعم المؤقتين. |
También excede su mandato y adopta una actitud prescriptiva cuando propone una serie de medidas que deberían aplicarse a principios de 2006. | UN | وهو يتجاوز ولايته ويكتسي لهجة آمرة عندما يدعو إلى اتخاذ عدد من الخطوات في الأشهر الأولى من عام 2006. |
Además, se ha tomado una serie de iniciativas para aumentar la participación. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى اتخاذ عدد من المبادرات لتحسين المشاركة. |
En el plano nacional, en los últimos años se han adoptado una serie de medidas legislativas y no legislativas importantes. | UN | أما على الصعيد الوطني، فقد تم اتخاذ عدد من التدابير الهامة، التشريعية وغير التشريعية، في السنوات الأخيرة. |
Por lo tanto habría que tomar una serie de medidas importantes, incluyendo sobre todo la de ganar el respaldo del Consejo de Seguridad para las reformas deseadas. | UN | ولذلك فلا بد من اتخاذ عدد من الخطوات الهامة وفي طليعتها قيام مجلس اﻷمن بدعم الاصلاحات المرجوة. |
Israel se complace en haber patrocinado en este período de sesiones una serie de resoluciones en apoyo de la democratización. | UN | إذ يسر إسرائيل أنها شاركت في اتخاذ عدد من القرارات في هذه الدورة لدعم الديمقراطية. |
La misión toma nota de que, desde entonces, se han adoptado varias medidas para cumplir ese compromiso. | UN | وتلاحظ البعثة أنه جرى منذ ذلك الحين اتخاذ عدد من الخطوات لتنفيذ هذا الالتزام. |
Se habían adoptado varias medidas para abocarse a las disparidades de género. | UN | وقالت إنه تم اتخاذ عدد من التدابير لعلاج أوجه التباين بين نوعي الجنس. |
Ya se han adoptado varias medidas para mejorar la corriente de información entre el Consejo y los Miembros en general. | UN | وقد تم بالفعل اتخاذ عدد من التدابير لزيادة تدفق المعلومات بين المجلس والعضوية العامة. |
Así pues, el Consejo tal vez desee adoptar varias medidas en el marco de las responsabilidades que le incumben en virtud de la Carta, como las siguientes: | UN | لذا، قد يود المجلس اتخاذ عدد من الإجراءات في حدود مسؤولياته بموجب الميثاق من قبيل ما يلي: |
Con ese fin se han adoptado diversas medidas, entre las que destacan las siguientes: | UN | ولهذا الغرض تم اتخاذ عدد من الخطوات منها ما يلي: |
En las referidas declaraciones, los países de la región de los Grandes Lagos han convenido en adoptar diversas medidas para intentar solucionar los problemas que los afectan. | UN | وقد اتفقت بلدان المنطقة، في هذه اﻹعلانات، على اتخاذ عدد من التدابير بغية إيجاد حلول لمشاكل منطقة البحيرات الكبرى. |
En el proyecto de resolución se pide la adopción de varias medidas en los planos nacional e internacional para ayudarlas. | UN | ويدعو مشروع القرار إلى اتخاذ عدد من التدابير على كل من الصعيدين الوطني والدولي لمساعدة المرأة في تلك المناطق. |
Desde 1991 se han tomado varias medidas para aumentar la eficacia operacional. | UN | منذ عام ١٩٩١ تم اتخاذ عدد من التدابير لزيادة الكفاءة التنفيذية. |
Se adoptaron varias medidas de procedimiento para incorporar a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna al organigrama. | UN | ٥ - لقد تم اتخاذ عدد من التدابير اﻹجرائية ﻹدراج المكتب على خريطة الهيكل التنظيمي. |
Se están adoptando diversas iniciativas para perfeccionar las técnicas y los instrumentos que permiten evaluar los efectos y los resultados de los programas del FNUAP. | UN | ٦٠ - ويجري حاليا اتخاذ عدد من المبادرات لتنقيح تقنيات وأدوات تقييم آثار وأداء برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Están en marcha varias iniciativas para reconstruir las instituciones de justicia en Sierra Leona y garantizar acceso a la justicia para todos. | UN | ويجري اتخاذ عدد من المبادرات من أجل إعادة بناء مؤسسات العدالة في سيراليون وكفالة إمكانية اللجوء إلى القضاء للجميع. |
Ya se han adoptado un conjunto de medidas para asistir a África en su empeño por alcanzar un desarrollo sostenible. | UN | كما يجري اتخاذ عدد من التدابير لمساعدة أفريقيا في مساعيها لتحقيق التنمية المستدامة. |
El nuevo Gobierno democrático había ido tomando diversas medidas en un esfuerzo por establecer el estado de derecho y garantizar el respeto de los derechos humanos. | UN | وقال إن الحكومة الديمقراطية الجديدة بادرت إلى اتخاذ عدد من الخطوات لمحاولة إقامة حكم القانون وضمان احترام حقوق اﻹنسان. |
Al mismo tiempo, podrían adoptarse varias medidas prácticas para que la labor de la Asamblea General sea más eficaz y eficiente. | UN | وفي الوقت نفسه، يمكن اتخاذ عدد من الخطوات العملية التي من شأنها أن تجعل أعمال الجمعية العامة أكثر فعالية وكفاءة. |