ويكيبيديا

    "اتخاذ قرار بعدم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la decisión de no
        
    • decidir no
        
    • una decisión de no
        
    Dadas estas condiciones, fue el Relator quien adoptó la decisión de no hacer la visita. UN وأمام هذه اﻷوضاع، عمد المقرر الخاص إلى اتخاذ قرار بعدم القيام بالزيارة.
    El Grupo presumió que en este caso, la imposibilidad de volver o la decisión de no regresar se debía a la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وافترض الفريق أن العجز عن العودة أو اتخاذ قرار بعدم العودة كانا نتيجة غزو العراق للكويت.
    El Grupo determinó que el período intermedio de más de dos meses entre la salida y la invasión es de tal duración que no cabe presumir que la imposibilidad de regresar o la decisión de no regresar se debieron directamente a la invasión. UN وقد رأى الفريق أن الفترة التي تتخلل ذلك التاريخ والتي تتجاوز الشهرين في يوم المغادرة وحتى تاريخ الغزو هي طويلة بشكل لا يسمح بافتراض أن العجز عن العودة أو اتخاذ قرار بعدم العودة نجما مباشرة عن الغزو.
    imposibilidad de salir del Iraq o de Kuwait o de regresar a ellos, o la decisión de no UN المغادرة أو العودة، أو اتخاذ قرار بعدم العودة، أو أخذ الرهائـن، أو
    El actual Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada no es explícito en lo que se refiere al momento preciso en que el Oficial Jefe de Adquisiciones puede decidir no seguir el asesoramiento recibido por el comité. UN وليس من الواضح في الصيغة الحالية للنظام المالي والقواعد المالية النقطة المحددة التي يمكن عندها لكبير موظفي المشتريات اتخاذ قرار بعدم اتباع المشورة التي تسديها اللجنة.
    la decisión de no establecer un ombudsman para las cuestiones de género también se ha visto influida por limitaciones presupuestarias. UN وكان لقيود الميزانية أيضا أثرها في اتخاذ قرار بعدم إنشاء أمانة للمظالم بشأن قضايا المرأة.
    Se tomó la decisión de no hacer un TAC. Open Subtitles تم اتخاذ قرار بعدم إجراء أشعة مقطعية على المخ
    El caso de la base naval de Subic Bay no constituía un ejemplo de ajuste estructural para el desarme, ya que dicha base había sido devuelta a Filipinas a raíz de la decisión de no renovar el alquiler. UN والواقع أن حالة قاعدة خليج سوبيك البحرية ليست مثالاً على التكيف الهيكلي من أجل الانتقال إلى نزع السلاح، إذ أعيدت القاعدة إلى الفلبين بعد اتخاذ قرار بعدم تجديد تأجيرها.
    Si hubiera pruebas de una mala actuación profesional también estaría justificada la rescisión de un nombramiento por un período de prueba antes del fin de dicho período, así como la decisión de no conceder un nombramiento permanente al final del período de prueba, con el consiguiente cese del funcionario en ese momento. UN ويبرر اﻷداء السيء الموثق أيضا إنهاء خدمة المعين تحت الاختبار قبل نهاية فترة الاختبار، فضلا عن اتخاذ قرار بعدم منح تعيين دائم في نهاية تلك الفترة، ويفصل الموظف من الخدمة في ذلك الوقت.
    la razón de la decisión de no regresar 131 - 133 37 UN أو سبب اتخاذ قرار بعدم العودة ١٣١- ٣٣١ ٣٨
    Debido a los riesgos que implicaba dicho cruce, las Naciones Unidas tomaron rápidamente la decisión de no permitir al personal cruzar a pie de esa forma. UN ونظرا إلى المخاطر الأمنية المحيطة بهذه الممرات، سارعت الأمم المتحدة إلى اتخاذ قرار بعدم السماح للموظفين بالعبور سيرا على الأقدام على ذلك النحو.
    la decisión de no examinar informes que no estén disponibles en los seis idiomas oficiales tendría consecuencias de gran alcance para todos los interesados. UN وقال إن اتخاذ قرار بعدم النظر في التقارير غير المتاحة باللغات الرسمية الست ستترتب عليه آثار بعيدة المدى بالنسبة لجميع المعنيين.
    Que un Estado en esa situación elija obligarse de esa manera mediante la celebración de un tratado que imponga obligaciones concretas es una cuestión distinta, diferente de la decisión de no aplicar la pena de muerte en el plano nacional. UN وإذا اختارت دولة في هذا الوضع أن تلتزم على هذا النحو عن طريق عقد التزامات تعاهدية محددة، فهذه مسألة أخرى منفصلة عن اتخاذ قرار بعدم تطبيق عقوبة الإعدام على الصعيد المحلي.
    b) La salida del Iraq o la imposibilidad de salir del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar al Iraq o a Kuwait en ese período); UN )ب( مغادرة اﻷشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت )أو اتخاذ قرار بعدم العودة( أثناء تلك الفترة؛
    En otras palabras, solamente cabe presentar reclamaciones por la salida o la incapacidad de salir del Iraq o de Kuwait o la decisión de no regresar a estos países. UN وبعبارة أخرى لا يجوز تقديم المطالبات إلا عن مغادرة/ أو العجز عن مغادرة/أو اتخاذ قرار بعدم العودة من العراق أو الكويت أو إليهما.
    a) El hecho de no poder salir o regresar o la razón de la decisión de no regresar UN )أ( واقعة عدم التمكن من المغادرة أو العودة، أو سبب اتخاذ قرار بعدم العودة
    133. Además, el Grupo considera que los reclamantes que presenten una reclamación por la " decisión de no regresar " deben mostrar que se encontraban fuera del Iraq o de Kuwait al producirse la invasión. UN ٣٣١ - كذلك، يرى الفريق أنه ينبغي للمطالبين الذين قدموا مطالبات بسبب " اتخاذ قرار بعدم العودة " أن يثبتوا وجودهم خارج العراق أو الكويت عند وقوع الغزو.
    b) La salida de personas, o la imposibilidad de salir, del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar al Iraq o a Kuwait) en ese período; UN )ب( مغادرة اﻷشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت )أو اتخاذ قرار بعدم العودة( أثناء تلك الفترة؛
    b) La salida del Iraq o la imposibilidad de salir del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar al Iraq o a Kuwait en ese período); UN )ب( مغادرة اﻷشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت )أو اتخاذ قرار بعدم العودة( أثناء تلك الفترة؛
    En nuestra opinión, ello comienza con el reconocimiento de que existen diferencias legitimas de opinión al respecto y el reconocimiento del derecho de los Estados Unidos y de otros Estados a decidir no ser parte de la Corte y de no someter a sus ciudadanos y funcionarios a su jurisdicción. UN ونرى أن ذلك يبدأ بالاعتراف بوجود اختلافات نزيهة في وجهات النظر بشأن هذه المسائل، والاعتراف بحق الولايات المتحدة والدول الأخرى في اتخاذ قرار بعدم الانضمام إلى المحكمة وبالتالي عدم إخضاع مواطنيها ومسؤوليها لولايتها القضائية.
    Esta consideración contribuiría probablemente a una selección más cuidadosa de la información que debe intercambiarse habitualmente y no a una decisión de no intercambiar información que podría tener utilidad práctica. UN ويفترض أن يؤدي هذا الاعتبار إلى اختيار أدق للمعلومات التي يتعين تبادلها بشكل روتيني، عوضا عن اتخاذ قرار بعدم تبادل المعلومات التي يمكن أن يكون لها استعمال عملي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد