ويكيبيديا

    "اتخاذ كل الخطوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adoptar todas las medidas
        
    • adoptando todas las medidas
        
    • adopten todas las medidas
        
    • tomar todas las medidas
        
    • adoptarse todas las medidas
        
    • que tome todas las medidas
        
    • tomando todas las medidas
        
    La Comisión alienta al Secretario General a adoptar todas las medidas necesarias para asegurar el máximo nivel de cooperación y coordinación entre los órganos pertinentes. UN وتشجع اللجنة الأمين العام على اتخاذ كل الخطوات اللازمة لكفالة تحقيق أعلى مستويات التعاون والتنسيق بين الأجهزة المعنية.
    Los Estados partes que participaron en la reunión de la Comisión instaron a los Estados Unidos de América y a la Federación de Rusia a adoptar todas las medidas necesarias para aprobar y aplicar lo más rápidamente posible el Tratado START II y los acuerdos y compromisos conexos. UN وحثت الدول اﻷطراف المشتركة في اللجنة الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي على اتخاذ كل الخطوات اللازمة ﻹقرار وتنفيذ اتفاق ستارت ٢ والاتفاقات والتعهدات المرتبطة بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Por tanto, se están adoptando todas las medidas posibles para que la transición de la fase de investigación a la de procesamiento se lleve a cabo sin contratiempos y que el proceso judicial avance con la mayor rapidez posible. UN ولذلك، يجري اتخاذ كل الخطوات الممكنة لضمان الانتقال من مرحلة التحقيق إلى مرحلة الادعاء بسلاسة ولتيسير إجراء المحاكمة بأسرع وقت ممكن.
    [R]eafirmando que todas las partes deben continuar adoptando todas las medidas factibles y concibiendo modalidades para asegurar la protección de los civiles afectados, incluidos los niños, las mujeres y los miembros de las minorías religiosas y étnicas. UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة أن تواصل جميع الأطراف اتخاذ كل الخطوات الممكنة واستحداث طرائق لكفالة حماية المدنيين المتضررين، بمن فيهم الأطفال والنساء وأفراد الأقليات الدينية والعرقية.
    Seguiremos instando a dichos Estados poseedores de armas químicas a que adopten todas las medidas posibles para cumplir dichos plazos. UN ونستمر في حث الممتلكين على اتخاذ كل الخطوات الممكنة بغية الوفاء بتلك المواعيد المحددة.
    Mientras tanto, la misión tendrá que tomar todas las medidas necesarias para adecuar las instalaciones operacionales y los alojamientos de modo que cumplan las normas sobre seguridad del personal. UN وفي نفس الوقت، سيتعين على البعثة اتخاذ كل الخطوات اللازمة لتحسين مواقع العمليات وأماكن الإقامة بما يكفل الامتثال لمعايير أمن الموظفين.
    En el caso de un niño que ha sido traumatizado, deben adoptarse todas las medidas necesarias para permitir que disfrute de un desarrollo saludable; UN أما الطفل الذي كان قد تعرّض لصدمة، فينبغي اتخاذ كل الخطوات اللازمة لتمكينه من التمتع بنمو سليم؛
    78. El Relator Especial insta al Gobierno de Hungría a que tome todas las medidas necesarias para garantizar la independencia de la Comisión Nacional de Radio y Televisión (ORTT). UN 78- ويحث المقرر الخاص حكومة هنغاريا على اتخاذ كل الخطوات اللازمة لكفالة استمرار استقلال اللجنة الوطنية للإذاعة والتلفزيون.
    Si bien estas negociaciones están en curso, mi país y muchas otras islas y países de litoral bajo están tomando todas las medidas necesarias para amortiguar las secuelas y los trastornos. UN وبينما تستمر هذه المفاوضات، يسعى بلدي وجزر أخرى واطئة إلى اتخاذ كل الخطوات اللازمة للتخفيف من حدة التداعيات والإسقاطات.
    Dado que la Fiscalía está terminando de presentar sus argumentos, la Oficina insta a Croacia a adoptar todas las medidas necesarias para cumplir cabalmente con sus obligaciones. UN ولما كان الادعاء قد أوشك على الانتهاء من مرافعاته، فإن مكتب المدعي العام يحث كرواتيا على اتخاذ كل الخطوات الإضافية اللازمة كي تفي بالتزاماتها بصورة كاملة.
    El Fiscal alentó a las autoridades de Bosnia y Herzegovina y a los Estados vecinos, particularmente Serbia, a adoptar todas las medidas necesarias para capturar a Stanković y sancionar a quienes habían facilitado su huida. UN وشجّع المدعي العام السلطات في البوسنة والهرسك وكذلك في الدول المجاورة ولا سيما في صربيا، على اتخاذ كل الخطوات اللازمة لإلقاء القبض على ستانكوفيتش ومعاقبة مَن يسّر له الهرب.
    La Comisión Consultiva alienta al Secretario General a adoptar todas las medidas necesarias para asegurar el máximo nivel de cooperación y coordinación entre los órganos pertinentes. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على اتخاذ كل الخطوات اللازمة لكفالة تحقيق أعلى مستويات التعاون والتنسيق بين الأجهزة المعنية.
    Convenimos en adoptar todas las medidas posibles en materia de gestión racional de los productos químicos y los desechos peligrosos, así como en promover la cooperación para que los países promulguen leyes nacionales apropiadas, intercambien información e impartan capacitación sobre el particular; UN ٣ - نتفق على اتخاذ كل الخطوات الملائمة من أجل اﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة فضلا عن تعزيز التعاون على إصدار التشريعات الوطنية الملائمة، والاشتراك في المعلومات والتدريب؛
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas apropiadas para familiarizar a la población con la Convención y publicar los informes periódicos así como las observaciones finales del Comité. UN ٩١٥ - ينبغي للدولة الطرف اتخاذ كل الخطوات المناسبة لتعريف السكان بالاتفاقية ولنشر التقارير الدورية والملاحظات الختامية للجنة.
    f) adoptando todas las medidas necesarias para promulgar leyes por las que se prohíba el empleo de castigos corporales en las escuelas, las instituciones, en la familia y cualesquier otros contextos; UN (و) اتخاذ كل الخطوات اللازمة لسَنّ تشريعات تحظر استخدام العقوبة البدنية في المدارس والمؤسسات والأسرة وفي أي سياق آخر؛
    [R]eafirmando que todas las partes deben continuar adoptando todas las medidas factibles y concibiendo modalidades para asegurar la protección de los civiles afectados, incluidos los niños, las mujeres y los miembros de las minorías religiosas y étnicas ... UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة أن يواصل جميع الأطراف اتخاذ كل الخطوات الممكنة واستحداث طرائق لكفالة حماية المدنيين المتضررين ومن بينهم الأطفال والنساء وأفراد الأقليات الدينية والعرقية ...
    Al parecer el Sr. Anastasiades todavía lleva la " pesada carga " de haber apoyado una solución de avenencia cuando se propuso el Plan Annan en 2004 y sigue adoptando todas las medidas necesarias para asegurar a los círculos que se oponen a una solución en Chipre meridional que no va a cometer el mismo error en dos ocasiones. UN ويبدو أن السيد أناستاسياديس لا يزال يحمل ' ' العبء الثقيل`` المتمثل في تأييده التسوية التوافقية عند طرح خطة عنان في عام 2004، ويواصل اتخاذ كل الخطوات الممكنة لطمأنة الدوائر المناهضة للتسوية في جنوب قبرص إلى أنه لن يرتكب نفس الخطأ مرتين.
    La Fuerza sigue examinando sus necesidades de transporte y se asegura de que se adopten todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal. UN لا تزال القوة تستعرض احتياجاتها من النقل وتكفل اتخاذ كل الخطوات الضرورية لسلامة الموظفين.
    1. Alienta a los Estados a que adopten todas las medidas apropiadas para que haya una cooperación eficaz entre los servicios aduaneros internacionales en el marco de los tratados vigentes; UN ١ - يشجع الدول على اتخاذ كل الخطوات الملائمة لضمان التعاون الجمركي الفعال في إطار الاتفاقيات القائمة؛
    Puesto que se ha determinado la existencia de milicias y de las denominadas fuerzas paralelas, el Presidente de la República y el Gobierno de Reconciliación Nacional tienen la obligación de tomar todas las medidas necesarias para poner fin a sus actividades. UN 94 - ولما كان قد تأكد وجود الميليشيات والقوات الموازية، فإن من واجب رئيس الجمهورية وحكومة المصالحة الوطنية اتخاذ كل الخطوات اللازمة لوضع حد لأنشطتها.
    Puesto que ya se ha postergado el traslado de algunos departamentos y oficinas, la Comisión Consultiva insta al Secretario General a tomar todas las medidas necesarias para evitar cualquier demora adicional, que resultaría costosa y podría trastornar la labor de la Asamblea General en la parte principal de su sexagésimo cuarto período de sesiones. UN ونظرا لتأجيل نقل بعض الإدارات والمكاتب بالفعل، تحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على اتخاذ كل الخطوات الضرورية لتجنب أي مدد تأخير أخرى. فالتأخير سيكون مكلفا ويمكن أن يعطل أعمال الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والستين.
    En el caso de un niño que haya sido traumatizado, deberán adoptarse todas las medidas necesarias para que disfrute de un desarrollo saludable; UN أما الطفل الذي تعرّض لصدمة، فينبغي اتخاذ كل الخطوات اللازمة لتمكينه من التمتع بنمو سليم؛
    En el caso de un niño que haya sido traumatizado, deberán adoptarse todas las medidas necesarias para que disfrute de un desarrollo saludable; UN أما الطفل الذي تعرّض لصدمة، فينبغي اتخاذ كل الخطوات اللازمة لتمكينه من التمتع بنمو سليم؛
    a) Autoriza al Secretario General a que tome todas las medidas necesarias para liquidar todas las reclamaciones pendientes relativas a la construcción de locales de conferencias adicionales en Addis Abeba, teniendo en cuenta los intereses de la Organización; UN )أ( تأذن لﻷمين العام اتخاذ كل الخطوات الضرورية لتسوية كل المطالبات غير المسددة بشأن تشييد مرافق إضافية للمؤتمرات في أديس أبابا آخذا في الاعتبار مصالح المنظمة؛
    6. Insta a todos los Estados a que continúen tomando todas las medidas pertinentes para asegurar que las partes yugoslavas apliquen su aceptación incondicional del plan para el mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, cumplan sus compromisos de buena fe y colaboren plenamente con el Secretario General; UN " ٦ - يطلب إلى جميع الدول أن تواصل اتخاذ كل الخطوات الملائمة لضمان أن تضع اﻷطراف اليوغوسلافية قبولها غير المشروط لخطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم موضع التنفيذ، وأن تفي بالتزاماتها بحسن نية، وأن تتعاون على الوجه التام مع اﻷمين العام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد