ويكيبيديا

    "اتخاذ مبادرات أخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otras iniciativas
        
    • nuevas iniciativas
        
    • que siga emprendiendo iniciativas
        
    En el plano local, hubo otras iniciativas a cargo de los representantes del sistema de las Naciones Unidas en los países y de los gobiernos. UN وجرى اتخاذ مبادرات أخرى محليا بواسطة ممثلين قطريين لمنظومة اﻷمم المتحدة والحكومة.
    En el plano local, hubo otras iniciativas a cargo de los representantes del sistema de las Naciones Unidas en los países y de los gobiernos. UN وجرت اتخاذ مبادرات أخرى محليا بواسطة ممثلين قطريين لمنظومة اﻷمم المتحدة والحكومة.
    El Canadá alienta al Gobierno de Indonesia a que considere otras iniciativas conducentes al arreglo total de esa cuestión. UN وقال إن كندا تحث حكومة إندونيسيا على النظر في اتخاذ مبادرات أخرى تساعد على التوصل إلى تسوية كاملة لهذه المسألة.
    Aprueba las propuestas de nuevas iniciativas en pro del desarrollo social que figuran en el anexo de la presente resolución. UN تعتمد المقترحات المرفقة بهذا القرار الداعية إلى اتخاذ مبادرات أخرى من أجل التنمية الاجتماعية.
    Aprueba las propuestas de nuevas iniciativas en pro del desarrollo social que figuran en el anexo de la presente resolución. UN تعتمد المقترحات المرفقة بهذا القرار الداعية إلى اتخاذ مبادرات أخرى من أجل التنمية الاجتماعية.
    18. Observa el establecimiento de un grupo sobre el uso eficiente de los recursos en el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y, a este respecto, coincide con las recomendaciones que figuran en el párrafo 28 del informe de la Comisión Consultiva y alienta al Secretario General a que siga emprendiendo iniciativas de esa índole en la Sede y en las misiones; UN 18 - تلاحظ إنشاء فريق معني بتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد في إدارة الدعم الميداني، وتتفق في هذا الصدد مع ما ورد في التوصيات الواردة في الفقرة 28 من تقرير اللجنة الاستشارية()، وتشجع الأمين العام على اتخاذ مبادرات أخرى من هذا القبيل على مستوى كل من المقر والبعثة على حد سواء؛
    Durante 1998 se emprenderán en Ginebra, Nueva York y otras partes otras iniciativas con el fin de promover el respeto de los derechos de la mujer. UN وسيجري اتخاذ مبادرات أخرى خلال عام ٨٩٩١ في جنيف ونيويورك وأماكن أخرى وذلك من أجل تعزيز احترام حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Se han llevado a cabo otras iniciativas sobre el mismo tema en varios países de la Unión Europea. UN وتم اتخاذ مبادرات أخرى بشأن الموضوع نفسه في العديد من بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Se han adoptado otras iniciativas para crear nuevas normas jurídicas a fin de prevenir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وشهدنا اتخاذ مبادرات أخرى لوضع قواعد قانونية جديدة لمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    También se han adoptado otras iniciativas con miras a preservar sus idiomas y su patrimonio cultural. UN وقد تم أيضا اتخاذ مبادرات أخرى من أجل المحافظة على لغتهم وتراثهم الثقافي.
    Además, según se informa, el ensayo ha inspirado la puesta en marcha de otras iniciativas sobre indicadores y ha inducido la cooperación de muchos agentes. UN وعلاوة على ذلك شكل الاختبار، حسبما قيل، مصدرا للإلهام في اتخاذ مبادرات أخرى تتصل بمؤشرات ووطد الأواصر بين عدد كبير من الجهات الفاعلة.
    Esperamos que la decisión de China de presentar su propuesta el día de hoy no inhiba el desarrollo ulterior de esfuerzos entre los distintos grupos, todavía en curso, o el de otras iniciativas. UN ونأمل أن قرار الصين تقديمَ اقتراحها اليوم لن يحول دون بذل المزيد من الجهود في مختلف المجموعات، وهي جهود ما زالت جارية، أو دون اتخاذ مبادرات أخرى.
    Deben aprovechar en forma coordinada sobre todo las actividades nacionales, regionales e internacionales existentes, y alentar otras iniciativas importantes para resolver las deficiencias importantes que puedan surgir; UN وينبغي لها أن تستفيد بدرجة كبيرة من المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية الحالية بطريقة منسقة وأن تشجع اتخاذ مبادرات أخرى لسد الثغرات الكبيرة التي قد تنشأ في هذا المجال؛
    Un nuevo Código de la Familia reconoce el principio de igualdad entre los sexos, protege la dignidad de la mujer y garantiza los derechos del niño, y se han impulsado también otras iniciativas para salvaguardar la diversidad cultural y lingüística del país. UN وتعترف مدونة جديدة للأسرة بمبدأ المساواة بين الجنسين، وتحفظ للمرأة كرامتها وتكفل حقوق الطفل، وتم اتخاذ مبادرات أخرى لحماية تنوع البلد الثقافي واللغوي.
    Los oradores también informaron del establecimiento de instituciones y órganos nacionales para facilitar la cooperación internacional, de la elaboración de instrumentos pertinentes, como manuales de capacitación, y de la puesta en marcha de otras iniciativas pertinentes en los niveles regional y subregional. UN كما أفاد متكلّمون عن إنشاء مؤسسات وهيئات وطنية لتيسير التعاون الدولي وعن استحداث أدوات ذات صلة بذلك، مثل أدلة التدريب، وكذلك عن اتخاذ مبادرات أخرى ذات صلة على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي.
    1. Invita al Director General a que emprenda nuevas iniciativas para promover las negociaciones bilaterales entre los dos Estados miembros; UN ١ - تدعو المدير العام إلى اتخاذ مبادرات أخرى لتعزيز المفاوضات الثنائية بين الدولتين العضوين؛
    No estamos aquí para renegociar lo alcanzado en Copenhague, sino para asegurar que se eliminen los obstáculos a su aplicación por medio de nuevas iniciativas. UN ونحن لم نحضر هنا لإعادة التفاوض على النتائج التي خلص إليها مؤتمر قمة كوبنهاغن، بل لكفالة إزالة العقبات التي تعترض تنفيذها عن طريق اتخاذ مبادرات أخرى.
    En este contexto, la misión recomienda que el Consejo de Seguridad, en los próximos días, considere la posibilidad de seguir adoptando nuevas iniciativas sobre esta cuestión en coordinación con los signatarios del Acuerdo de Lusaka y los dirigentes de la región. UN وفي هذا السياق، توصي البعثة بأن ينظر مجلس الأمن خلال الأيام القليلة القادمة في اتخاذ مبادرات أخرى حول هذه المسألة بالتنسيق مع الجهات الموقعة لاتفاق لوساكا ومع زعماء المنطقة.
    El Comité también buscará formas de fortalecer su diálogo con los posibles donantes y proveedores de asistencia, y examinará nuevas iniciativas para fortalecer el papel del Comité como facilitador de la asistencia técnica; UN وستسعى أيضا إلى إيجاد سبل لتعزيز حوارها مع الجهات المحتملة المانحة والمقدمة للمساعدة، وستنظر أيضا في اتخاذ مبادرات أخرى ترمي إلى تعزيز دور اللجنة باعتبارها جهة تيسير للمساعدة التقنية؛
    Las delegaciones alentaron nuevas iniciativas para aumentar la cooperación regional a fin de promover la seguridad, la estabilidad, la paz y el desarrollo económico en el Afganistán y en la región. UN وشجعت الوفود على اتخاذ مبادرات أخرى لزيادة التعاون الإقليمي بغية تعزيز الأمن والاستقرار والسلام والتنمية الاقتصادية في أفغانستان وفي المنطقة.
    18. Observa el establecimiento de un grupo sobre el uso eficiente de los recursos en el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y, a este respecto, coincide con las recomendaciones que figuran en el párrafo 28 del informe de la Comisión Consultiva9 y alienta al Secretario General a que siga emprendiendo iniciativas de esa índole en la Sede y en las misiones; UN 18 - تلاحظ إنشاء فريق معني بتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد في إدارة الدعم الميداني، وتتفق في هذا الصدد مع ما ورد في التوصيات الواردة في الفقرة 28 من تقرير اللجنة الاستشارية()، وتشجع الأمين العام على اتخاذ مبادرات أخرى من هذا القبيل على مستوى كل من المقر والبعثة على حد سواء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد