ويكيبيديا

    "اتخذت الحكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Gobierno ha adoptado
        
    • el Gobierno adoptó
        
    • el Gobierno ha tomado
        
    • el Gobierno tomó
        
    • el Gobierno había adoptado
        
    • el Gobierno ha emprendido
        
    • el Gobierno de
        
    • el Gobierno aprobó
        
    • adoptado el Gobierno
        
    • el Gobierno dio
        
    • el Gobierno ha dado
        
    • el Gobierno introdujo
        
    • el Gobierno ha puesto
        
    • tomado el Gobierno
        
    Consciente de los problemas, el Gobierno ha adoptado diversas medidas, a saber: UN ووعياً بهذه المشاكل اتخذت الحكومة عدة تدابير على الوجه التالي:
    el Gobierno ha adoptado medidas en contra de esas prácticas, emprendiendo una reforma legislativa y condenando firmemente esos actos. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير لمكافحة هذه الممارسات إذ قامت بإصلاح تشريعي ونددت بهذه الأفعال بكل شدة.
    el Gobierno ha adoptado una serie de medidas para combatir este problema. UN وقد اتخذت الحكومة عدداً من التدابير للحد من هذه المشكلة.
    El año pasado el Gobierno adoptó medidas sustanciales para corregir la situación. UN في السنة اﻷخيرة اتخذت الحكومة خطوات كبيرة لتصحيح الوضع.
    Al mismo tiempo, el Gobierno adoptó algunas disposiciones para mitigar la pobreza, por ejemplo la creación de un fondo social de emergencia (Fondo de Compensación y Desarrollo Social (FONCODES)). UN وفي الوقت ذاته، اتخذت الحكومة تدابير معينة لتخفيف الفقر مثل إنشاء صندوق اجتماعي للطوارئ.
    el Gobierno ha tomado algunas medidas importantes para mejorar la salud de mujeres de distintos grupos de edad. UN وقد اتخذت الحكومة بعض التدابير الهامة في مجال تحسين صحة المرأة من مختلف الفئات العمرية.
    Desea saber si el Gobierno tomó alguna medida para remediar esa situación. UN وتساءلت عما إذا اتخذت الحكومة أي تدابير لمعالجة هذه الحالة.
    44. Frente a esta situación, el Gobierno ha adoptado diversas medidas, entre ellas las siguientes: UN ٤٤- وإزاء هذا الوضع، اتخذت الحكومة عدداً من التدابير من بينها ما يلي:
    44. Frente a esta situación, el Gobierno ha adoptado diversas medidas, entre ellas las siguientes: UN ٤٤- وإزاء هذا الوضع، اتخذت الحكومة عدداً من التدابير من بينها ما يلي:
    Para poner fin a estas violaciones, el Gobierno ha adoptado diversas medidas, que son, con mucho, insuficientes: UN وفي سبيل وضع حد لهذه الانتهاكات، اتخذت الحكومة عددا من التدابير، التي تظل غير كافية إلى حد بعيد، على النحو التالي:
    Para poner fin a estas violaciones, el Gobierno ha adoptado diversas medidas, que son, con mucho, insuficientes: UN وفي سبيل وضع حد لهذه الانتهاكات، اتخذت الحكومة عددا من التدابير، التي تظل غير كافية إلى حد بعيد، على النحو التالي:
    el Gobierno ha adoptado medidas para mejorar esta situación y sus propuestas se explican en detalle en el informe. UN وقـد اتخذت الحكومة خطوات لتحسين الحالة وترد مقترحاتها مفصلة في التقرير.
    Respecto de esta última, el Gobierno ha adoptado medidas restrictivas que, a juicio de varias organizaciones, parecen discriminar contra los extranjeros. UN وقد اتخذت الحكومة إزاء هذه الهجرة تدابير تقييدية يرى عدد من المنظمات أنها تمييزية ضد اﻷجانب.
    En 1994, el Gobierno adoptó la decisión de prohibir temporalmente las exportaciones de cultivos alimentarios, a fin de garantizar la seguridad alimentaria. UN وقد اتخذت الحكومة في عام 1994 قراراً بحظر تصدير المحاصيل الغذائية مؤقتاً لضمان الأمن الغذائي.
    En 1994, el Gobierno adoptó una serie de providencias para dar nuevo impulso a la agricultura. UN وفي عام 1994، اتخذت الحكومة مجموعة إجراءات قُصد بها تصحيح مسار الزراعة.
    Cabe señalar que en varias oportunidades durante el período se produjeron incidentes de retorno forzado y el Gobierno adoptó medidas inmediatas para garantizar el cumplimiento de las normas mencionadas. UN ومما هو جدير بالذكر أنه في مناسبات عديدة خلال الفترة التي وقعت فيها حوادث العودة القسرية، اتخذت الحكومة خطوات فورية لضمان الامتثال لهذه القواعد والنظم.
    el Gobierno ha tomado una medida destacable para aumentar la tasa de escolaridad femenina. UN وقد اتخذت الحكومة الحالية خطوة هامة وجديرة بالذكر لزيادة معدل تعليم المرأة.
    Además, el Gobierno ha tomado medidas para liberar los precios, con el objetivo de liberar el comercio. UN وبالاضافة إلى هذا اتخذت الحكومة تدابير لتحرير اﻷسعار من أجل تحرير التجارة.
    el Gobierno ha tomado la decisión de prohibir en Camboya el uso, la importación y la venta de minas terrestres. UN اتخذت الحكومة قرارا يعتبر استخدام اﻷلغام اﻷرضية في كمبوديا واستيرادها وبيعها عمليات خارجة عن القانون.
    Entre tanto, la policía y el ejército de Sierra Leona se desplegaron a más distritos, y el Gobierno tomó más medidas para extender su autoridad a zonas que estaban controladas anteriormente por el FRU. UN وفي الوقت نفسه، تم نشر شرطة سيراليون وجيشها في مزيد من المقاطعات بينما اتخذت الحكومة مزيدا من الخطوات لبسط سلطتها إلى مناطق كانت خاضعة فيما سبق للجبهة المتحدة الثورية.
    el Gobierno había adoptado diversas medidas para combatirlos, de conformidad con la recomendación general 19 del Comité sobre la violencia contra la mujer. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير مختلفة لمكافحة هذا العنف على نحو يعكس التوصية العامة رقم ٩١ للجنة بشأن العنف ضد المرأة.
    Desde entonces el Gobierno ha emprendido numerosas medidas, pese a lo cual persisten graves problemas. UN ومنذ ذلك الوقت، اتخذت الحكومة تدابير كثيرة، ولكن لا تزال تحديات خطيرة قائمة.
    A solicitud del Fondo, cuya sede se encuentra en Ginebra, el Gobierno de Suiza adoptó hace tres días una importante decisión de principio. UN وبناء على طلب من الصندوق، الذي يتخذ من جنيف مقرا له، اتخذت الحكومة السويسرية قبل ثلاثة أيام قرارا هاما ومبدئيا.
    En consecuencia, el Gobierno aprobó una disposición sobre la protección social de las familias numerosas. UN وكانت النتيجة أن اتخذت الحكومة قرارا بتوفير الحماية لﻷسر التي لديها عدد كبير من اﻷطفال.
    Entre las medidas tomadas y previstas para abordar esta alarmante situación, las más importantes que ha adoptado el Gobierno son las siguientes: UN :: فيما يختص بالتدابير المتخذة والمتوخاة لمعالجة هذه المسائل المثيرة للقلق، اتخذت الحكومة عدة تدابير أبرزها ما يلي:
    Después de obligar a la celebración del juicio en Miami el Gobierno dio otros pasos para asegurar las condenas más severas e injustas. UN وبعد فرض إجراء المحاكمة في ميامي، اتخذت الحكومة خطوات أخرى بهدف ضمان صدور أشد العقوبات وأكثرها جورا.
    Por desgracia, pese a algunas medidas positivas, el Gobierno ha dado también notables pasos atrás. UN ولكن رغم بعض التدابير الايجابية اتخذت الحكومة أيضاً لﻷسف عدة خطوات هامة إلى الوراء.
    350. En 2003, el Gobierno introdujo una iniciativa para aumentar el salario mínimo general de 6,75 a 8,00 dólares por hora en un plazo de cuatro años. UN 350- اتخذت الحكومة في عام 2003 مبادرة لزيادة الحد الأدنى العام للأجور من 6.75 دولارات للساعة إلى 8 دولارات على مدى أربع سنوات.
    En cuarto lugar, en lo que respecta a las mujeres con discapacidad, el Gobierno ha puesto en marcha una política de promoción de sus derechos. UN رابعا، فيما يتعلق بالنساء ذوات الإعاقة، اتخذت الحكومة أيضا سياسة لتعزيز حقوقهن.
    Según el informe (párr. 11.17), " En la legislación de Santa Lucía no se ha adoptado disposición alguna respecto de la licencia de paternidad " . ¿Ha tomado el Gobierno alguna iniciativa para alentar a los hombres a que compartan las responsabilidades familiares con las mujeres? UN 20 - ووفقا للفقرة 11 - 17 من التقرير، " لا تتضمن قوانين سانت لوسيا أحكاما تتعلق بإجازة الأبوة؟ فهل اتخذت الحكومة أية خطوات لتشجيع الرجال على مشاركة المرأة مسؤولياتها الأسرية؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد