Bangladesh ha aceptado la recomendación y ya ha tomado medidas para mejorar algunos programas. | UN | قبلت بنغلاديش التوصية وقد اتخذت بالفعل خطوات لتحسين بعض البرامج. |
No obstante, varios países ya han adoptado medidas para reducir o reorientar las subvenciones. | UN | ومع ذلك، فإن عدة بلدان قد اتخذت بالفعل خطوات في اتجاه خفض الإعانات أو إعادة توجيهها. |
Tampoco resulta claro cómo hacer para que un eventual acuerdo REDD-plus no ponga en desventaja a los países que ya han tomado medidas para eliminar o reducir la deforestación y para administrar sus bosques de manera sostenible, incluso mediante la conservación del carbono de los bosques. | UN | ومن غير الواضح أيضا كيف يمكن لاتفاق محتمل بشأن خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وحفظ الغابات والإدارة المستدامة لها وتعزيز المخزون الكربوني للغابات، أن يحول دون الإضرار بالبلدان التي اتخذت بالفعل خطوات للقضاء على إزالة الغابات أو الحد منها وإدارة غاباتها بطريقة مستدامة، بطرق منها الحفاظ على الكربون الذي تحتجزه الغابات. |
4. Georgia ya ha tomado medidas para combatir el cambio climático y abrir caminos hacia una economía verde. | UN | 4 - واستطردت قائلة إن جورجيا قد اتخذت بالفعل خطوات لمكافحة تغيُّر المناخ وتوفير مسارات لنظام اقتصادي أخضر. |
La oradora señala con satisfacción que el Gobierno ya ha tomado medidas para armonizar la legislación nacional de Uzbekistán con los instrumentos de los que es parte, por ejemplo, adoptando nuevos Códigos Civil y de Familia y reformando el Código Penal. | UN | ولاحظت مع التقدير أن الحكومة اتخذت بالفعل خطوات لمواءمة التشريع الوطني الأوزبكستاني مع الصكوك التي أصبحت طرفاً فيها، ومن بين ذلك على سبيل المثال اعتمادها لقانون مدني جديد وآخر للأسرة وإصلاح القانون الجنائي. |
Encomio a todos los Estados que ya han adoptado medidas para fortalecer su capacidad preventiva, incluso mediante la aplicación de medidas descritas en el presente informe. | UN | وأثني على كل الدول التي اتخذت بالفعل خطوات لتعزيز قدراتها الوقائية، بما في ذلك عن طريق تنفيذ التدابير المبينة في هذا التقرير. |
Sabemos que los fondos y programas de las Naciones Unidas ya han adoptado medidas para incluir en el núcleo de su labor las metas del desarrollo social en general y el seguimiento de Copenhague en particular. | UN | إننا نعلم أن صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة قد اتخذت بالفعل خطوات لوضع أهداف التنمية الاجتماعية عموما وأهداف متابعة كوبنهاغن بصورة خاصة في لب عملها. |
Sudáfrica había acogido con satisfacción esas resoluciones judiciales y ya había adoptado medidas para aplicarlas. | UN | وقد رحَّبت جنوب أفريقيا بهذين القرارين وقد اتخذت بالفعل خطوات لتنفيذهما. |
La Junta observa con agrado que la Administración ya ha adoptado medidas para aplicar varias de las recomendaciones. | UN | ويسر المجلس أن يلاحظ أن الإدارة قد اتخذت بالفعل خطوات لتنفيذ عدد من التوصيات. |