El número es superior al previsto debido a la ampliación de la Misión | UN | مطارات يعزى ارتفاع العدد إلى اتساع نطاق البعثة |
Dos delegaciones expresaron inquietud en relación con la amplitud de su enfoque, particularmente en relación con el desarrollo de la gestión. | UN | وأعرب اثنان من الوفود عن قلقهما إزاء اتساع نطاق البرنامج، لا سيما فيما يتعلق بالتنمية اﻹدارية. |
Es posible que esto se deba en parte a la amplia gama de cuestiones y actividades que interesan a las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد يعزى هذا بصورة جزئية إلى اتساع نطاق القضايا واﻷنشطة التي تتناولها المنظمات غير الحكومية. |
Recordando que en la Declaración de Bangkok se expresó preocupación con respecto a la expansión de la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo, | UN | وإذ يشير إلى ما أعرب عنه من قلق في إعلان بانكوك بشأن اتساع نطاق الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب، |
Pero el amplio alcance de la actividad del PNUD constituye una desventaja cuando, con los recursos disponibles, se pretende abarcar demasiado. | UN | ويشكّل اتساع نطاق أنشطة البرنامج نقطة ضعف حيث تُوزَّع موارده على طائفة واسعة من الأنشطة بقدر محدود للغاية. |
Habida cuenta de su amplio alcance y de los muchos factores que intervienen, se prevé que el proyecto tardará hasta un año en terminarse. | UN | وبالنظر إلى اتساع نطاق المشروع وكثرة العوامل المشمولة فيه، فإن من المتوقع أن يستغرق إنجازه وقتا قد يصل إلى سنة. |
El mundo necesita una mayor apertura, la ex-pansión de la libertad y una justicia plena. | UN | والعالم بحاجة إلى قدر أكبر من الانفتاح وإلى اتساع نطاق الحرية والعدالة الشاملة. |
5. La amplitud del mandato obliga a realizar elecciones y establecer prioridades. | UN | 5- إن اتساع نطاق الولاية يقتضي تغليب الأهم على المهم. |
Manifestaron asimismo su profunda inquietud por las operaciones de minería en gran escala que se efectuaban en Bougainville. | UN | وأعربوا أيضا عن قلقهم البالغ بشأن اتساع نطاق عمليات التعدين في بوغانفيل. |
No obstante, la ampliación de las oficinas regionales ha aumentado la demanda de los servicios de la Sección. | UN | إلا أنه مع اتساع نطاق مكاتب المقاطعات، ازداد الطلب على الخدمات التي يقدمها القسم. |
Debido a la ampliación de las zonas de operaciones de la Misión y el redespliegue de contingentes, se han incrementado las actividades operacionales en la región oriental del país. | UN | وبالنظر إلى اتساع نطاق مناطق عمليات البعثة وإعادة نشر القوات، زادت كمية الأنشطة التشغيلية في الجزء الشرقي من البلد. |
El mantenimiento de los sistemas del centro de control fue ampliado tras la ampliación de los locales provisionales. | UN | وقد وُسِّع نطاق الصيانة لنظم مركز القيادة بعد اتساع نطاق أماكن الإيواء المؤقت. |
Esta manera de estructurar la Conferencia fue innovadora no sólo por la amplitud de su tema y la variedad de los participantes, sino también porque permitió una verdadera interacción entre los intereses gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وكان تنظيم هذا المؤتمر يتسم بالابتكار لا من حيث اتساع نطاق موضوعه وتنوع مشارب المشاركين فيه فقط، بل وﻷنه تمكن أيضا من خلق تفاعل حقيقي بين الشواغل الحكومية وغير الحكومية. |
La ausencia de estadísticas fiables no permite medir con precisión la amplitud de la toxicomanía. | UN | إن الافتقار إلى إحصاءات موثوقة لا يتيح القيام، على نحو دقيق، بقياس مدى اتساع نطاق إساءة استعمال المخدرات. |
La cobertura también puede ser distinta según los países a causa de la amplia gama de bienes y servicios que consumen los viajeros. | UN | ويمكن أيضا أن يختلف مدى الشمول من بلد إلى آخر بسبب اتساع نطاق السلع والخدمات التي يستهلكها المسافرون. |
Ello contribuyó a la expansión de la pobreza. | UN | وأسهم الارتفاع في عدد المتعطلين في اتساع نطاق الفقر. |
El amplio alcance de esa reserva hace dudar de hasta qué punto Malasia está verdaderamente resuelta a acatar la Convención y a cumplir las obligaciones que ésta le impone. | UN | وإن اتساع نطاق التحفظ المذكور يثير شكوكاً حول مدى التزام ماليزيا بالاتفاقية وبوفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
v) Promover el uso de la capacitación a distancia a fin de atender la demanda cada vez mayor en materia de educación así como la gran demanda de conocimientos y capacitación en la esfera del medio ambiente. | UN | `٥` تشجيع استخدام التدريب من بعد لتلبية اتساع نطاق الطلب على التعليم وشدة الطلب على المعرفة والتدريب في مجال البيئة. |
Sin embargo, la amplitud del acceso por sí sola no basta. | UN | غير أن اتساع نطاق إمكانية التغطية ليس كافيا في حد ذاته. |
Manifestaron asimismo su profunda inquietud por las operaciones de minería en gran escala que se efectuaban en Bougainville. | UN | وأعربوا أيضا عن قلقهم البالغ بشأن اتساع نطاق عمليات التعدين في بوغانفيل. |
Alarmado por la expansión y la magnitud de la delincuencia transnacional organizada en todas sus formas y por la sutileza y la diversificación crecientes de las actividades de los grupos delictivos organizados, | UN | إذ يهوله اتساع نطاق الجريمة المنظمة عبر الوطنية وأبعادها وازدياد التطور والتنوع في أنشطة الجماعات الاجرامية المنظمة، |
En términos generales, el empleo no ha aumentado al mismo ritmo que la expansión del comercio. | UN | إن فرص العمل بشكل عام لم تواكب اتساع نطاق التجارة. |
También le preocupa la falta de información sobre la magnitud del tráfico de mujeres y las medidas adoptadas para afrontar ese problema. | UN | كما يساورها القلق إزاء قلة المعلومات عن مدى اتساع نطاق الاتجار بالنساء وعن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة. |
Este aumento de las necesidades de asesoramiento jurídico se observa sobre todo en la carga de trabajo relativa a las adquisiciones. | UN | ولعل أوضح بيان على اتساع نطاق الاحتياجات من المشورة القانونية هو حجم العمل الناجم عن المشتريات. |
El aumento de la inseguridad pone en peligro la propia existencia de nuestros amigos extranjeros, muchos de los cuales han sido raptados para exigir luego un rescate o han sido tomados como rehenes. | UN | ويعرض للخطر اتساع نطاق انعدام اﻷمن حتى أرواح أصدقائنا اﻷجانب الذين ابتزت أموالهم أو أخذوا رهائن. |