ويكيبيديا

    "اتساقها مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su compatibilidad con
        
    • su conformidad con
        
    • su coherencia con
        
    • sean compatibles con
        
    • se ajusten a
        
    • coherente con
        
    • ajustarlas a
        
    • la coherencia con
        
    • en consonancia con
        
    • sean coherentes con
        
    • su armonización con
        
    • fuesen compatibles con
        
    • armonía con
        
    En nuestra opinión, debe examinarse la factibilidad y coherencia de esas propuestas y su compatibilidad con las disposiciones de la Convención firmada recientemente en Burundi. UN ونرى أنه ينبغي النظر في جدوى هذه المقترحات وتماسكها ومدى اتساقها مع الاتفاقية التي وقعت مؤخرا في بوروندي.
    5. Los países desarrollados estaban revisando sus métodos de cooperación para el desarrollo a fin de asegurar su compatibilidad con la Convención. UN ٥ - وتقوم البلدان المتقدمة النمو باستعراض اﻷساليب التي تتبعها في مجال التعاون اﻹنمائي للتحقق من اتساقها مع الاتفاقية.
    Las Naciones Unidas siguen vigilando la situación en la zona de conflicto y verificando su conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad y los acuerdos pertinentes. UN وتواصل الأمم المتحدة رصد الحالة في منطقة النزاع والتحقق من مدى اتساقها مع الاتفاقات وقرارات مجلس الأمن المتصلة بها.
    Determinar su coherencia con la Ley de arbitraje No. 19 de 2000; y UN البت في مدى اتساقها مع قانون التحكيم، رقم 19 لعام 2000.
    El Consejo de Seguridad debería examinar periódicamente la eficacia de las operaciones en curso con vistas a cerciorarse de que sean compatibles con los objetivos y los mandatos aprobados por el Consejo. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يستعرض دوريا مدى فعالية العمليات الجارية بما يكفل اتساقها مع اﻷهداف والولايات التي يقرها المجلس.
    Sin embargo, deben verificarse y compararse detenidamente los resultados con estimaciones agregadas generales a fin de asegurar que se ajusten a los datos macroeconómicos disponibles y su semejanza con la realidad económica del país en cuestión. UN إلا أنه ينبغي التدقيق في النتائج ومقارنتها بمجموع التقديرات العامة من أجل ضمان اتساقها مع بيانات الاقتصاد الكلي المتاحة والتقارب مع الواقع الاقتصادي للبلد المعني.
    Huelga decir que habrá que examinar otros muchos aspectos del funcionamiento del PNUD para procurar que sea coherente con las iniciativas para el cambio y con la estructura de programación que se implante finalmente. UN ومن الواضح أن الحاجة تدعو الى استعراض جوانب كثيرة أخرى من عمليات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من حيث اتساقها مع مبادرات من أجل التغيير، ومع هيكل البرمجة الذي سيتقرر في نهاية المطاف.
    El propósito de la patrulla conjunta era asegurar la transparencia en el despliegue de las fuerzas de seguridad en el valle y observar su compatibilidad con el Acuerdo firmado en Moscú en 1994. UN وكان هدفها ضمان الشفافية في نشر قوات الأمن في الوادي ومراقبة اتساقها مع اتفاق موسكو لعام 1994.
    No obstante, el país adolece de graves problemas en lo que se refiere a la capacidad para cumplir requisitos contenidos en los tratados internacionales y garantizar su compatibilidad con la legislación nacional. UN بيد أن توفالو تواجه مسائل خطيرة من حيث قدراتها على الوفاء بمتطلبات المعاهدات الدولية وضمان اتساقها مع القوانين المحلية.
    Otra es la Comisión de Legislación, que examinará las leyes y proyectos de ley y se pronunciará sobre su constitucionalidad y su compatibilidad con otras leyes. UN وهناك لجنة أخرى هي اللجنة المعنية بالتشريع، التي ستفحص مشاريع القوانين والقوانين الصادرة بغية ضمان اتساقها مع الدستور، وتفادي التنازع بينها.
    Además, en el informe se indica que algunas leyes se han promulgado a pesar de las reservas del Procurador General sobre su compatibilidad con la Carta de Derechos. UN وأضافت قائلة إن التقرير أشار الى أن أجزاء معينة من التشريع قد أجيزت بالرغم من تحفظات المدعي العام بشأن مدى اتساقها مع قانون الحقوق العرفي.
    Estos regímenes especiales, adoptados a falta de la aplicación federal de la nueva Ley y de la creciente criminalidad en la capital y en las regiones, serán objeto de examen parlamentario para determinar su conformidad con la ley federal. UN مثل هذه اﻷنظمة التي اعتمدت في غياب التنفيذ الاتحادي للقانون الجديد وفي مواجهة تزايد الاجرام في العاصمة وفي اﻷقاليم، ستكون موضع دراسة من البرلمان لتثبيت اتساقها مع القانون الاتحادي.
    Ha de demostrarse que las restricciones a derechos tales como la libertad de expresión son necesarias para la finalidad específica definida. ¿Contempla Libia la posibilidad de un análisis crítico de tales limitaciones para asegurar su conformidad con el Pacto? UN فالقيود على حقوق مثل حرية التعبير يتعين البرهنة على ضرورتها لﻷغراض المعرفة المحددة. فهل فكرت ليبيا في إجراء تحليل نقدي لهذه القيود من أجل ضمان اتساقها مع العهد؟
    Observa que se han concertado acuerdos con determinados proveedores y agradecería que se suministrara más información sobre esos acuerdos y su conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada. UN ولاحظت المجموعة أن ثمة اتفاقات قد أبرمت مع موردين معينين، ويسرها أن تتلقى مزيدا من المعلومات عن تلك الاتفاقات ومدى اتساقها مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    No obstante, esos acontecimientos han suscitado preocupaciones acerca de su coherencia con los principios básicos del mantenimiento de la paz. UN بيد أن هذه التطورات أثارت مخاوف فيما يتعلق بمدى اتساقها مع المبادئ الأساسية لحفظ السلام.
    15. Además, Nueva Zelandia examinó su legislación para verificar su coherencia con la Convención antes de su ratificación. UN 15- وإضافة إلى ذلك، استعرضت نيوزيلندا قوانينها للتحقق من اتساقها مع الاتفاقية قبل التصديق عليها.
    Insta también al Estado parte a examinar las declaraciones interpretativas relativas a la Convención con vistas a garantizar que sean compatibles con el objeto y el propósito de esta. UN وتحث الدولة الطرف كذلك على إعادة النظر في إعلاناتها التفسيرية لضمان اتساقها مع هدف الاتفاقية ومقصدها.
    La Dependencia colabora con los juristas y formula comentarios sobre determinados proyectos de ley para velar por que se ajusten a los tratados internacionales de derechos humanos en que Camboya es Parte. UN وتعمل الوحدة مع العاملين في المجال القانوني وتقدم تعليقات على مشاريع قوانين مختارة لكفالة اتساقها مع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها كمبوديا.
    El proceso debe ser coordinado y coherente con los procesos relacionados con la agenda de desarrollo con posterioridad a 2015. UN 249 - ويلزم تنسيق هذه العملية وكفالة اتساقها مع العمليات المتعلقة بالنظر في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Las instrucciones técnicas del OOPS se revisan periódicamente para ajustarlas a la evolución de las directrices y procedimientos técnicos de la OMS. UN ويجري تنقيح مناهج الإجراءات التقنية للأونروا بطريقة منتظمة لضمان اتساقها مع المبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية المتطورة لمنظمة الصحة العالمية.
    Se encuentra en estudio un proyecto inicial para asegurar la coherencia con otras directrices en materia de programación. UN ويجري استعراض مشروع أولي للمبادئ التوجيهية لضمان اتساقها مع غيرها من المبادئ التوجيهية للبرمجة.
    - Exámenes periódicos del material de capacitación para comprobar que está en consonancia con la política de igualdad de oportunidades; UN - اجراء مراجعة لمواد التدريب لضمان اتساقها مع سياسة تكافؤ الفرص ؛
    Debería elaborar una serie de políticas de respuesta oportunas y garantizar que sean coherentes con una vigorosa orientación a obtener resultados. UN ويتعين عليه أن يستجمع الردود السياسية في الوقت المناسب وأن يضمن اتساقها مع منحى قوي لتحقيق النتائج.
    La gran diversidad de iniciativas obedece sin duda a la necesidad de responder a las distintas condiciones nacionales, pero su armonización con las prioridades y los conocimientos especializados del PNUD no siempre es evidente. UN وينتج التنوع الكبير لهذه المبادرات بدون شك من ضرورة الاستجابة لظروف وطنية مختلفة، ولكن اتساقها مع الأولويات والخبرات العامة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ليس واضحا في كثير من الأحيان.
    Varios representantes dijeron que se debía procurar que las definiciones se ajustasen a la manera en que se habían empleado los términos definidos en los artículos sustantivos, y que fuesen compatibles con los utilizados en otros acuerdos internacionales, como el Convenio de Basilea. UN وقال العديد من الممثلين إنه ينبغي توخي العناية لضمان الاتساق بين التعاريف والطريقة التي استخدمت بها الاصطلاحات المعرّفة في المواد التقنية، ولضمان اتساقها مع التعاريف المستخدمة في الاتفاقات الدولية الأخرى مثل اتفاقية بازل.
    El Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia está examinando su legislación con el fin de asegurar que esté en armonía con la Convención sobre los derechos del niño, ha establecido un defensor de los derechos de los niños y a la brevedad firmará los protocolos facultativos de la Convención. UN وذكرت أن حكومتها بصدد استعراض تشريعاتها بغية كفالة اتساقها مع اتفاقية حقوق الطفل. وأنشأت أمينا للمظالم بشأن حقوق الطفل، وستوقع قريبا البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد