ويكيبيديا

    "اتسمت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ha sido
        
    • caracterizado por
        
    • se caracterizó por
        
    • han sido
        
    • fueron
        
    • caracterizada por
        
    • se caracterizaron por
        
    • fue
        
    • había sido
        
    • se ha
        
    • eran
        
    • se han
        
    • marcado por
        
    • carácter
        
    En el Oriente Medio, pocas veces la situación ha sido más incierta desde la firma de los acuerdos de Oslo. UN في الشرق اﻷوسط، نادرا ما اتسمت الحالة بهذا القدر من عدم التيقن منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو.
    Los años transcurridos desde su fundación se han caracterizado por cambios constantes y fundamentales. UN ومنذ إنشائها، اتسمت السنوات بتغيير مستمر وأساسي.
    En 1999 el mercado del café se caracterizó por el exceso de oferta y los precios inestables y en descenso. UN أما سوق البن، فقد اتسمت في عام 1999 بوفرة زائدة في العرض وأسعار متقلبة ومائلة إلى الهبوط.
    Las relaciones de la UNTAET con la INTERFET han sido productivas y de cooperación. UN ولقد اتسمت علاقات إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية مع القوة الدولية بالفعالية والتعاون.
    Dijo que estos fueron los procedimientos idílicos que marcaron las épocas de acumulación primitiva. UN وذكر أن هذه كانت الإجراءات المثالية التي اتسمت بها لحظات التراكم الأولى.
    Este vínculo es uno de los elementos de la Carta que, en una era caracterizada por el enfrentamiento, no pudieron desarrollarse ni aplicarse realmente al máximo. UN وهذه الرابطة واحدة من عناصر الميثاق التي لم يكن باﻹمكان حقا تطويرها أو تطبيقها في حقبة اتسمت بالمجابهة.
    El proceso de retirada de minas ha sido demasiado lento y tropieza con una grave escasez de fondos. UN وقد اتسمت عملية إزالة اﻷلغام بأنها أبطأ مما ينبغي وتعرقلها أوجه نقص خطيرة في التمويل.
    Desde entonces, la situación en la zona de operaciones ha sido relativamente tranquila aunque inestable. UN ومنذ ذلك الحين، اتسمت الحالة في منطقة العمليات بالهدوء النسبي مع عدم الاستقرار.
    Las evaluaciones externas indican que la reestructuración oficial ha sido lenta y de limitado alcance. UN تُشير التقييمات الخارجية إلى أن عملية إعادة الهيكلة الرسمية اتسمت بالبطء والنطاق المحدود.
    El Año Internacional de la Familia se ha caracterizado por numerosos programas nacionales e internacionales en Hungría. UN لقد اتسمت السنة الدولية لﻷسرة بالعديد من البرامج الوطنية والدولية في هنغاريا.
    Los años recientes se han caracterizado por cambios importantes producidos en el entendimiento conceptual de la seguridad y la estabilidad. UN وقد اتسمت السنوات اﻷخيرة بتغييرات هامة فــي مفهــوم اﻷمــن والاستقــرار.
    Al igual que los tiempos presentes, el siglo XIX se caracterizó por una constante expansión, aunque no fuera espectacular, del comercio internacional. UN فقد اتسمت السنوات اﻷخيرة من القرن التاسع عشر، مثل الفترة الراهنة، باتساع مطرد، وإن لم يكن هائلاً، في التجارة الدولية.
    También deseo expresar nuestra gratitud a su predecesor, el Excmo. Sr. Hennadiy Udovenko, cuya presidencia se caracterizó por la energía y el empuje. UN وأود أيضا أن أعرب عن الامتنان لسلفكم، سعادة السيد هينادي أودوفينكو، الذي اتسمت فترة رئاسته بالحماس والاندفاع.
    Las estructuras institucionales establecidas en los países de la región varían marcadamente, pero todas han sido centralizadas y con un alto grado de fiscalización estatal. UN وقد تباينت الهياكل المؤسسية السائدة في بلدان المنطقة تباينا ملحوظا ولكنها اتسمت جميعا بالمركزية وبالخضوع الى حد كبير جدا لسيطرة الدولة.
    En la mayoría de esos casos, las conclusiones que se sacaron de esos vínculos en los informes fueron prudentes. UN وفي هذه الحالات اتسمت التقارير بصفة عامة بالحذر فيما يتعلق بالنتائج المستخلصة من الصلات القائمة.
    La política exterior de la República de Turquía ha estado caracterizada por la moderación. UN لقد اتسمت السياسة الخارجية لجمهورية تركيا بالاعتدال.
    De hecho, los 15 años anteriores se caracterizaron por una creciente disparidad entre las necesidades y los recursos. UN وفي واقع الأمر، اتسمت السنوات الخمس عشرة الماضية بتباين آخذ في الاتساع بين الاحتياجات والموارد.
    Su habilidad al dirigir a la Asamblea General dentro de la turbulencia del contexto contradictorio de las relaciones internacionales fue admirable. UN إن قدرته على إدارة دفة الجمعية العامة في فترة اتسمت بها العلاقات الدولية بالاضطراب والتناقض كانت مثيرة لﻹعجاب.
    El Presidente dio la bienvenida a los participantes y señaló que el GE13 había completado ya un primer año de trabajo que había sido en gran parte de carácter preparatorio. UN فرحب بالمشتركين ولاحظ أن الفريق أكمل السنة اﻷولى من أعماله التي اتسمت بطابع تحضيري إلى حد كبير.
    se ha eliminado la característica particular de toda una época de la historia de Kazajstán durante la cual en el territorio de la república se emplazaban armas nucleares y se realizaban ensayos con esas armas. UN وبهذه الطريقة أسدل ستار على حقبة كاملة من تاريخ كازاخستان اتسمت بتجريب اﻷسلحة النووية ووزعها على أراضيها.
    Además, las estrategias eran de carácter muy amplio y no incluían los plazos estimados. UN إضافة لذلك، اتسمت الاستراتيجيات بطابع شديد التعميم ولم تتضمن المواعيد الزمنية المقدرة.
    El período transcurrido desde entonces ha estado marcado por importantes logros, que están convirtiendo nuestras esperanzas en realidad. UN والفترة التي انقضت منذ ذلك الوقت اتسمت بمنجزات هامة بدأت تحول اﻵمال الى حقائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد