ويكيبيديا

    "اتصالاتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus contactos
        
    • sus comunicaciones
        
    • los contactos
        
    • sus relaciones
        
    • su comunicación
        
    • de comunicaciones
        
    • contactos con
        
    • sus vínculos
        
    • de contactos
        
    • mantendrán en contacto
        
    • enlace con
        
    • las comunicaciones
        
    • sus actividades de divulgación
        
    • manteniendo contactos
        
    • contactos de
        
    La Comisión sigue ocupándose activamente del asunto en todos sus contactos con el Iraq. UN ولا تزال اللجنة تتابع هذا الموضوع بنشاط في جميع اتصالاتها مع العراق.
    En sus contactos con el Gobierno del Perú, el Comité debería indicar su inquietud por la postergación de última hora del informe. UN وينبغي للجنة في سياق اتصالاتها مع حكومة بيرو، أن تعرب عن قلقها إزاء تأجيل تقديم التقرير في اللحظة اﻷخيرة.
    En consonancia con esa función, ampliará sus contactos con institutos nacionales de investigación y académicos. UN وانسجاما مع دورها هذا، ستقوم الوحدة بتوسيع نطاق اتصالاتها بالمعاهد الأكاديمية والبحثية الوطنية.
    He estado vigilando sus comunicaciones desde que Parsa apareció en escena en el 2007. Open Subtitles لقد كنت أراقب اتصالاتها منذ أن ظهر بارسا مره أخرى 2007 عام
    Prosiguió los contactos de alto nivel con los responsables del Fondo Monetario Internacional. UN وواصلت اتصالاتها على المستوى الرفيع مع المسؤولين في صندوق النقد الدولي.
    Para aumentar la capacidad empresarial de las empresas pequeñas y medianas y facilitar sus relaciones con las empresas transnacionales; UN وتعزيز قدرات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على مباشرة اﻷعمال الحرة وتيسير اتصالاتها بالشركات عبر الوطنية؛
    Subrayó que el UNICEF seguía fortaleciendo sus contactos con los jóvenes indígenas que asistían a las sesiones del Foro Permanente. UN وتم التشديد على أن اليونيسيف مستمرة في تعزيز اتصالاتها بشباب الشعوب الأصلية الذين يحضرون اجتماعات المنتدى الدائم.
    Celebra las oportunas iniciativas del Presidente y confía en que el Comité podrá en verdad ampliar sus contactos. UN ورحب بمبادرات الرئيس التي تمت في الوقت المناسب وقال إنه واثق من أن اللجنة يمكن أن توسع اتصالاتها بصورة مفيدة حقا.
    La OLP continuará sus contactos con el Secretario General. UN وسوف تواصل منظمة التحرير الفلسطينية اتصالاتها باﻷمين العام.
    Al mismo tiempo, el comité nacional de reconciliación continúa sus contactos con otros grupos político-militares. UN وفي الوقت ذاته تواصل لجنة المصالحة الوطنية اتصالاتها بالجماعات السياسية والعسكرية اﻷخرى.
    El Comité mantendrá sus contactos con los representantes de los territorios no autónomos. UN وسوف تحافظ اللجنة على اتصالاتها مع ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Mediante sus contactos con el Consejo de Europa busca obtener apoyo para iniciativas internas encaminadas a fomentar los valores democráticos y proteger los derechos humanos. UN وترمي اتصالاتها مع مجلس أوروبا الى الحصول على دعم للمبادرات المحلية من أجل تعزيز القيم الديمقراطية وحماية حقوق اﻹنسان.
    No se impondrán restricciones a sus contactos con los representantes de las minorías o con las autoridades nacionales. UN وينبغي عدم تقييد اتصالاتها بممثلي اﻷقليات وبالسلطات المحلية.
    La Misión también incrementó sus contactos sistemáticos con diversas instancias y entidades del Estado en relación con la tutela de los derechos humanos. UN وزادت البعثة أيضا من حجم اتصالاتها المنتظمة مع شتى الهيئات والكيانات التابعة للدولة فيما يتعلق باﻹشراف على حقوق اﻹنسان.
    El ACNUR se propone compra suficientes terminales para mejorar sus comunicaciones y reducir el costo total. UN وتنوي المفوضية أن تقتني عددا كافيا من الوحدات الطرفية كيما ترفع من مستوى اتصالاتها وتقلص اجمالي التكاليف في آن واحد.
    Asimismo, algunos países podrían centralizar sus comunicaciones con países y organizaciones extranjeros. UN وبالمثل، قد تود بعض البلدان إضفاء الطابع المركزي على اتصالاتها بالبلدان والمنظمات اﻷجنبية.
    Los diálogos también representan una oportunidad de vigilar la labor de seguimiento por los donantes y de intensificar los contactos establecidos. UN وتوفر الحوارات أيضا فرصة لرصد ومتابعة العمل مع الجهات المانحة وتكثيف اتصالاتها معها.
    Para aumentar la capacidad empresarial de las empresas pequeñas y medianas y facilitar sus relaciones con las empresas transnacionales; UN وتعزيز قدرات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على مباشرة اﻷعمال الحرة وتيسير اتصالاتها بالشركات عبر الوطنية؛
    La organización también mejoró su comunicación interna y el intercambio de información mediante la Intranet y la celebración periódica de reuniones. UN كما حسّنت المنظمة اتصالاتها الداخلية وتبادل المعلومات في إطارها من خلال شبكة الإنترانيت وعقد الاجتماعات بانتظام.
    Por lo tanto, la UNPROFOR tuvo que diseñar y establecer una red de comunicaciones propia completamente nueva. UN وقد تطلب هذا من قوة اﻷمم المتحدة للحماية تصميم وتنفيذ شبكة اتصالاتها الخاصة بها من نقطة الصفر.
    También ha ayudado a Mongolia a fortalecer sus vínculos internacionales de telecomunicaciones. UN وساعد المصرف أيضا منغوليا في تعزيز اتصالاتها السلكية واللاسلكية الدولية.
    c) Las Altas Partes Contratantes en la Convención sobre ciertas armas convencionales se mantendrán en contacto con las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II original que aún no son partes en el Protocolo II enmendado, a fin de alentarlas a que se adhieran al Protocolo II enmendado y facilitar de ese modo la extinción del Protocolo II original. UN (ج) تواصل الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية اتصالاتها مع الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني الأصلي والتي لم تنضم بعد إلى البروتوكول الثاني المعدل لتشجيعها على الانضمام إليه، وبذلك تيسر إنهاء العمل بالبروتوكول الثاني الأصلي؛
    La Misión también reforzó el enlace con las partes para ayudar a mantener la estabilidad en su zona de operaciones. UN وكثفت البعثة أيضا اتصالاتها مع الطرفين ليتسنى الحفاظ على الاستقرار في منطقة عملياتها.
    Los Estados Unidos apoyan ese principio, tanto en las comunicaciones públicas como en las privadas con los gobiernos afectados. UN وأعلن أن الولايات المتحدة ستؤيد هذا المبدأ، على صعيدي اتصالاتها العامة والخاصة مع الحكومات المعنية.
    En 2011 la comunidad en línea siguió ampliando su potencial, en particular incrementando sus actividades de divulgación y su red de asociados. UN وعلى مدى عام 2011، واصلت تلك الجماعة تعزيز إمكاناتها من خلال عدة سبل منها بصفة خاصة توسيع اتصالاتها وشبكة شركائها.
    La Organización Internacional de Normalización (ISO) continúa manteniendo contactos con Hábitat a través de los procedimientos normales de enlace de la ISO para los comités en los que Hábitat tiene interés. UN تواصل المنظمة اتصالاتها مع الموئل عن طريق إجراءات المنظمة العادية للاتصال بالنسبة للجان التي يهتم بها الموئل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد