ويكيبيديا

    "اتصالات بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contactos entre
        
    • comunicación entre
        
    • enlace entre
        
    • de comunicaciones entre
        
    • contacto entre
        
    • contacto con las
        
    • contactos mantenidos entre
        
    • conexiones entre
        
    También ha habido contactos entre la FAO y los gobiernos nacionales sobre la participación de estos en la red. UN كما جرت اتصالات بين المنظمة والحكومات الوطنية بشأن الاشتراك في الشبكة.
    También contribuye al establecimiento de contactos entre instituciones y centros de enseñanza superior regionales en otras zonas o países. UN وتساعد أيضا في إقامة اتصالات بين المؤسسات الاقليمية والمراكز المميزة في المناطق أو البلدان اﻷخرى.
    La situación a lo largo de la frontera ha sido objeto de contactos entre el Gobierno del Afganistán, el de la Federación de Rusia y el de Tayikistán. UN وكانت الحالة على طول الحدود محل اتصالات بين حكومتي أفغانستان والاتحاد الروسي.
    Se necesitarán redes de comunicación entre las organizaciones y los organismos para asegurar la debida coordinación entre las medidas de preparación y las operaciones de respuesta. UN وستلزم شبكات اتصالات بين المنظمات والوكالات لضمان التنسيق المناسب لتدابير التهيؤ وعمليات التصدي.
    Al mismo tiempo, actúan de enlace entre los componentes militar y humanitario de la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN كما يقيم هؤلاء اتصالات بين العنصرين العسكري والإنساني لحضور الأمم المتحدة في الميدان.
    Tras establecerse contactos entre el cuartel general de la KFOR y el cuartel general del ejército yugoslavo, los vehículos y los efectivos fueron retirados. UN وسحبت المركبات والقوات بعد اتصالات بين قيادة قوة كوسوفو وقيادة الجيش اليوغوسلافي.
    Propuso además que se establecieran contactos entre los dos países a nivel de organizaciones no gubernamentales. UN واقترح أيضا إقامة اتصالات بين البلدين على مستوى المنظمات غير الحكومية.
    También se celebraron contactos entre los funcionarios de las dos Secretarías, en particular sobre aspectos de la organización del traspaso y los preparativos. UN كما أقيمت اتصالات بين موظفي الأمانتين تتعلق بالخصوص بجوانب تسليم المهام والجوانب التنظيمية والتحضيرية.
    Ya se han producido contactos entre la Oficina del Fiscal y el investigador financiero a estos efectos. UN وقد تمت اتصالات بين مكتب المدعي العام والمحقق المالي بهذا الشأن.
    El Gobierno informó el inicio de contactos entre algunas entidades del Estado en la perspectiva de elaborar un plan de trabajo. UN وأعلنت الحكومة وجود اتصالات بين بعض هيئات الدولة بغية إعداد خطة عمل.
    Las comunidades dependen de las visitas para los contactos entre familiares que no se han visto durante más de 30 años. UN فالجماعات تعتمد على هذه الزيارات لإقامة اتصالات بين أفراد الأسر الواحدة الذين لم يجتمعوا ببعضهم منذ أكثر من 30 عاما.
    Apoya actividades como el establecimiento de contactos entre organizaciones, intercambio de buenas prácticas y acciones de concienciación. UN ويدعم هذا البرنامج أنشطة مثل إقامة اتصالات بين المنظمات وتبادل الممارسات الجيدة وأنشطة التوعية.
    Acogiendo con beneplácito los indicios recientes de mayor cooperación entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo Internacional de Energía Atómica y la perspectiva de que se entablen contactos entre esa República y otros Estados Miembros, UN وإذ يرحب بالدلائل اﻷخيرة لتحسن إمكانيات التعاون بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والوكالة الدولية للطاقة الذرية وباحتمالات قيام اتصالات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ودول أعضاء أخرى،
    Acogiendo con beneplácito los indicios recientes de mayor cooperación entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo Internacional de Energía Atómica y la perspectiva de que se entablen contactos entre esa República y otros Estados Miembros, UN وإذ يرحب بالدلائل اﻷخيرة لتحسن إمكانيات التعاون بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والوكالة الدولية للطاقة الذرية وباحتمالات قيام اتصالات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ودول أعضاء أخرى،
    Acogiendo con beneplácito los indicios recientes de mayor cooperación entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo Internacional de Energía Atómica y la perspectiva de que se entablen contactos entre esa República y otros Estados Miembros, UN وإذ يرحب بالدلائل اﻷخيرة لتحسن إمكانيات التعاون بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والوكالة الدولية للطاقة الذرية وباحتمالات قيام اتصالات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ودول أعضاء أخرى،
    Se necesitarán redes de comunicación entre las organizaciones y los organismos para asegurar la debida coordinación entre las medidas de preparación y las operaciones de respuesta. UN وستلزم شبكات اتصالات بين المنظمات والوكالات لضمان التنسيق المناسب لتدابير التهيؤ وعمليات التصدي.
    Es difícil impedir la comunicación entre los competidores, ya que esta no es ilícita en sí misma. UN ومن الصعب منع قيام اتصالات بين المتنافسين لأن الاتصال في حد ذاته أمر مشروع.
    comunicación entre Gobiernos, empresas, particulares. Open Subtitles اتصالات بين الحكومات و الشركات والأفراد.
    Cuando padres e hijos viven en países distintos, el Servicio Social Internacional desempeña un importante papel en el establecimiento del enlace entre las partes. UN وعندما يكون الوالدان واﻷطفال مقيمين في بلدان مختلفة فإن منظمة خدمات الرعاية الاجتماعية الدولية تؤدي دورا هاما في إقامة اتصالات بين اﻷطراف المعنية.
    - Desarrollo y establecimiento de comunicaciones entre civiles o autoridades militares de países vecinos según la situación de sus fronteras; UN `2 ' إقامة اتصالات بين السلطات المدنية والعسكرية في الدول المجاورة حسب حالة الحدود فيما بينهما.
    Algunos Estados de tránsito no requieren medidas especiales y, en esos casos, no suele existir ningún contacto entre Suecia y el país de que se trate. UN وثمة بعض دول العبور التي لا تشترط أي تدابير خاصة، وفي هذه الحالات، لا تجري عادة أي اتصالات بين السويد والدولة المعنية.
    Poner al Departamento del Tesoro de Nueva York en contacto con las oficinas exteriores para que actualicen la información relativa a las cuentas bancarias. UN إقامة اتصالات بين إدارة الخزانة في نيويورك والمكاتب الميدانية لكي يتسنى تحديث المعلومات المتعلقة بالحسابات المصرفية.
    En ellas señala que el 28 de octubre de 2006 el autor fue examinado por un psiquiatra a raíz de los contactos mantenidos entre su madre y el personal de salud mental del organismo local de salud, la Junta de Salud del Distrito de Waitemata (la Junta de Salud). UN وأفادت بأن صاحب البلاغ خضع لفحص طبيب نفساني في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2006 بناءً على اتصالات بين والدته وموظفين في الهيئة المحلية المعنية بالصحة، أي مجلس الصحة الإقليمي في وايتيماتا.
    La policía considera que se trata de una venganza personal como el motivo y están buscando conexiones entre los dos casos. Open Subtitles تبحث الشرطة شخصية الحقد كالدافع وتبحث في اتصالات بين الحالتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد