La Comisión de Prácticas Comerciales ha seguido manteniendo estrechos contactos oficiosos con cierto número de organizaciones homólogas de otros países. | UN | وظلت لجنة الممارسات التجارية تقيم اتصالات غير رسمية وثيقة مع عدد من المنظمات النظيرة في بلدان أخرى. |
La Presidenta observó que se habían establecido contactos oficiosos con la Unión Geográfica Internacional para considerar formas apropiadas de enlace. | UN | وأشارت الرئيسة إلى أنه جرت اتصالات غير رسمية مع الاتحاد الجغرافي الدولي لمناقشة أشكال مناسبة من الاتصال. |
Las cuatro instituciones no cooperan de forma oficial, pero sostienen contactos oficiosos. | UN | ولا يوجد تعاون رسمي بين المؤسسات اﻷربع لكن من الممكن لها أن تجري اتصالات غير رسمية بين بعضها البعض. |
A la vez aclaró que, dada la cantidad de reuniones que se celebrarían en los próximos meses, podrían realizarse contactos oficiosos en relación con otras reuniones intergubernamentales. | UN | وأوضح في الوقت نفسه إنه بالنظر إلى جدول الاجتماعات المشحون خلال اﻷشهر المقبلة، قد تجرى اتصالات غير رسمية بشأن اجتماعات حكومية دولية أخرى. |
Estas últimas proyecciones, que se basan en contactos oficiosos y en las pautas históricas de los pagos, dependen de manera crucial de que se reciban contribuciones de algunos Estados Miembros. | UN | وقد وضعت هذه اﻹسقاطات بناء على اتصالات غير رسمية واستنادا إلى أنماط الدفع السابقة وتتوقف صحتها بصورة حاسمة على استلام مساهمات من عدد من الدول اﻷعضاء. |
Mientras tanto, el Gobierno de Cuba mantenía contactos oficiosos con sus acreedores extranjeros, en particular los Gobiernos de España, Francia y el Japón. | UN | وفى الوقت نفسه، أجرت حكومة كوبا اتصالات غير رسمية مع دائنيها فى الخارج، ومن بينهم حكومات اسبانيا وفرنسا واليابان. |
Además, quizá serían necesarios contactos oficiosos entre los miembros de la Mesa en los intervalos entre sesiones oficiales. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، قد تستدعي الحاجة إجراء اتصالات غير رسمية بين أعضاء المكتب بين فترات انعقاد الاجتماعات الرسمية. |
Durante conferencias internacionales o cursillos se han producido contactos oficiosos entre las dos partes que, sin embargo, no han tenido resultados prácticos. | UN | وقد أجريت اتصالات غير رسمية بين الجانبين خلال المؤتمرات أو حلقات العمل الدولية، ومع ذلك لم تسفر عن أي نتائج عملية. |
Asimismo mantuve contactos oficiosos con las delegaciones interesadas durante dicho período. | UN | كما أجريت خلال الفترة نفسها اتصالات غير رسمية بالوفود المعنية. |
Ambos coordinadores también mantuvieron contactos oficiosos con las delegaciones interesadas los días 28, 29 y 30 de marzo de 2005. | UN | وأجرى المنسقان أيضا اتصالات غير رسمية مع الوفود المهتمة في 28 و 29 و 30 آذار/مارس 2005. |
Algunos políticos serbios de Kosovo mantienen contactos oficiosos con representantes de las Instituciones Provisionales para presentarles sus inquietudes e ideas. | UN | ويحافظ بعض السياسيين الصرب في كوسوفو على اتصالات غير رسمية مع ممثلي المؤسسات المؤقتة من أجل عرض مشاغلهم وأفكارهم. |
La Fuerza ha mantenido con los contingentes militares contactos oficiosos sobre la instalación del sistema en sus vehículos. | UN | وقد أجرت القوة اتصالات غير رسمية بالوحدات العسكرية بشأن تركيب نظام مراقبة استخدام السيارات في مركباتها. |
Aunque no se celebraron reuniones, se suministró asesoramiento sobre cuestiones socioeconómicas mediante contactos oficiosos | UN | بالرغم من أنه لم يعقد أي اجتماع، قدمت المشورة بشأن الشؤون الاجتماعية والاقتصادية من خلال اتصالات غير رسمية |
Se señaló que esos eventos posibilitaban los contactos oficiosos con los Estados. | UN | ولوحظ أن هذه التظاهرات سمحت بإجراء اتصالات غير رسمية مع الدول. |
El personal del FMI y el de la OEA mantienen contactos oficiosos en relación con los acontecimientos económicos y financieros de algunos países del hemisferio occidental. | UN | وقد أقام موظفو الصندوق وموظفو منظمة الدول اﻷمريكية اتصالات غير رسمية تتعلق بالتطورات الاقتصادية والمالية في بعض بلدان نصف الكرة الغربي. |
Los contactos oficiosos mantenidos con gobiernos y organizaciones no gubernamentales también han sugerido un interés más generalizado por las cuestiones conceptuales que plantea la relación de dicha práctica con el mandato del Relator Especial. | UN | كما أن اتصالات غير رسمية بالحكومات وبالمنظمات غير الحكومية دلت على وجود اهتمام عام بالقضايا المتعلقة بالمفاهيم التي تثيرها علاقة الممارسة بولاية المقرر الخاص. |
Aunque la responsabilidad oficial en materia de cooperación con las organizaciones no gubernamentales suele corresponder a los servicios de relaciones externas, o sus equivalentes, el personal de otras dependencias de las secretarías mantiene contactos oficiosos con las organizaciones no gubernamentales, estableciendo enlaces y colaborando en asuntos técnicos y operacionales. | UN | وبالرغم من أن المسؤولية الرسمية عن التعاون مع المنظمات غير الحكومية عادة ما تتحملها دوائر العلاقات الخارجية أو ما يعادلها، فإن الموظفين في الوحدات اﻷخرى باﻷمانة يقيمون اتصالات غير رسمية مع المنظمات غير الحكومية حيث يتم التواصل والتعاون بشأن المسائل التقنية والتنفيذية. |
También se opinó que esa coordinación debería basarse en contactos oficiosos frecuentes con las secretarías de los órganos competentes y las delegaciones más activas en ellos, y que podría también invitarse a representantes de esos órganos y de dependencias pertinentes de la Secretaría para que presentaran breves informes al Comité Especial en períodos de sesiones sobre las actividades pertinentes de esos órganos. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن هذا التنسيق يجب أن يستند إلى اتصالات غير رسمية متكررة مع أمانات الهيئات ذات الصلة ومع أنشط الوفود فيها، ويمكن أن يتضمن أيضا دعوة ممثلي تلك الهيئات والوحدات ذات الصلة التابعة لﻷمانة العامة إلى إبلاغ اللجنة الخاصة بإيجاز بأنشطة هذه الهيئات ذات الصلة خلال دورات اللجنة. |
En 1999, y a pedido del Comité Especial, el Presidente y la Mesa celebraron contactos oficiosos con las Potencias administradoras con el objeto de estudiar las maneras de intensificar la cooperación. | UN | وفي عام ١٩٩٩، بدأ الرئيس والمكتب اتصالات غير رسمية مع الدول القائمة باﻹدارة على نحو ما طلبت اللجنة الخاصة لاستقصاء الوسائل الكفيلة بتحسين التعاون. |
Las delegaciones dijeron a la Dependencia Central de Evaluación que esta práctica, además de los contactos oficiosos, allegaba nuevas perspectivas. | UN | وقد ذكر الممثلون لوحدة التقييم المركزية أن هذه الممارسة قد ساهمت في فتح آفاق جديدة باﻹضافة إلى أنها مكﱠنت من إجراء اتصالات غير رسمية. |