ويكيبيديا

    "اتصالات مباشرة بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contactos directos entre
        
    • contacto directo entre
        
    • comunicación directa entre
        
    En el marco de sus funciones, facilitará los contactos directos entre las partes. UN وتتيح، في إطار مهامها، الفرصة ﻹجراء اتصالات مباشرة بين اﻷطراف.
    El artículo 30 trata del caso excepcional en que no puedan establecerse contactos directos entre los Estados del curso de agua interesados. UN تعالج المادة ٠٣ الحالة الاستثنائية التي لا يمكن فيها إقامة اتصالات مباشرة بين دول المجـرى المائـي المعنيـة.
    La UNCTAD podría desempeñar un papel catalizador en la organización de contactos directos entre empresas de países en desarrollo para formular y ejecutar programas en diversas esferas, entre las que cabría señalar: UN ويمكن لﻷونكتاد أن يقوم بدور حفاز في تنظيم اتصالات مباشرة بين مؤسسات من بلدان نامية لوضع البرامج وتنفيذها في مجالات متنوعة، منها على وجه الخصوص ما يلي:
    Se debería establecer un contacto directo entre los equipos forenses y los familiares de las personas desaparecidas. UN وينبغي إقامة اتصالات مباشرة بين فرق الطب الشرعي وأقارب المفقودين.
    Poco tiempo después, se iniciaron los contactos directos entre Armenia y Azerbaiyán. UN وبدأت عقب ذلك مباشرة اتصالات مباشرة بين أرمينيا وأذربيجان.
    Además, varios contactos directos entre representantes de ambas partes tuvieron lugar en Moscú. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أُجريت في موسكو عدة اتصالات مباشرة بين ممثلي الجانبين.
    Durante el período sobre el que se informa, se celebraron varios contactos directos entre representantes de ambas partes. UN وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، جرت عدة اتصالات مباشرة بين ممثلي الجانبين.
    Para que se produzcan contactos directos entre miembros de ambas comunidades sigue siendo fundamental el apoyo de la UNFICYP o de las misiones diplomáticas. UN ولا يزال الدعم الذي تقدمه القوة أو البعثات الدبلوماسية ضروريا لقيام اتصالات مباشرة بين أفراد الطائفتين.
    En ese sentido, los contactos directos entre Belgrado y Pristina son de importancia vital. UN وفي ذلك الصدد، فإن إجراء اتصالات مباشرة بين بلغراد وبريشتينا أمر حيوي وهام.
    Se deberían establecer contactos directos entre los equipos forenses y los familiares de las personas desaparecidas. UN وينبغي إقامة اتصالات مباشرة بين فرق الطب الشرعي وأقارب المفقودين.
    El Brasil veía con preocupación la insistencia en el establecimiento de contactos directos entre las poblaciones indígenas y las organizaciones de las Naciones Unidas. UN ٦ - وأعربت البرازيل عن قلقها إزاء التأكيد على إنشاء اتصالات مباشرة بين السكان اﻷصليين ومؤسسات اﻷمم المتحدة.
    Los Ministros subrayaron la importancia del intercambio de jóvenes, así como el desarrollo de contactos directos entre instituciones culturales, científicas y educacionales y el establecimiento de redes de cooperación en esferas concretas. UN وأكد الوزراء على أهمية التبادل في مجال الشباب بالاضافة إلى إجراء اتصالات مباشرة بين المؤسسات الثقافية والعلمية والتعليمية وإقامة شبكات للتعاون في مجالات محددة.
    Con este objeto se establecerán contactos directos entre diferentes órganos estatales y departamentos de los organismos respectivos de los Estados miembros del grupo GUUAM; UN وتحقيقا لهذه الغاية يتعين إجراء اتصالات مباشرة بين مختلف الهيئات والإدارات الحكومية التابعة لوكالات كل دولة من الدول الأعضاء مجموعة غووام؛
    Rusia reafirma su adhesión a los compromisos del cuarteto de mediadores internacionales sobre la cuestión de la asistencia para la puesta en práctica de la hoja de ruta, incluida la ayuda para los contactos directos entre las partes en conflicto. UN وتؤكد روسيا من جديد تقيدها بالتزامات مجموعة الوسطاء الدوليين الرباعية بشأن مسألة المساعدة على تنفيذ خريطة الطريق، بما فيها المساعدة على إجراء اتصالات مباشرة بين الطرفين المتنازعين.
    Además, en ocasiones las delegaciones prefieren contactos directos entre el Comité y sus autoridades centrales, con las que no siempre disfrutan de una comunicación fácil. UN كما رحبت الوفود في بعض الأحيان بإجراء اتصالات مباشرة بين اللجنة والسلطات المركزية لبلدانها، التي لا تكون اتصالات الوفود بها ميسرة في كل الأحوال.
    Esa información no se ha podido verificar independientemente debido a la ausencia de contactos directos entre las Naciones Unidas y los dirigentes del Ejército de Resistencia del Señor. UN على أنه لا يمكن التحقق من صحة هذه المعلومات بشكل مستقل نظرا لعدم توافر أية اتصالات مباشرة بين الأمم المتحدة وقيادة الجيش.
    " 7. Declara su convencimiento de que los contactos directos entre las dos partes son importantes y útiles para superar sus diferencias y crear las condiciones propicias para una aplicación rápida y efectiva del plan de arreglo; UN " ٧ - تعلن اقتناعها بأهمية وفائدة إجراء اتصالات مباشرة بين الطرفين بغية التغلب على الخلافات القائمة بينهما وتهيئة ظروف تفضي الى تنفيذ خطة التسوية بسرعة وفعالية؛
    Se debería establecer un contacto directo entre los equipos forenses y los familiares de las personas desaparecidas. UN وينبغي إقامة اتصالات مباشرة بين فرق الطب الشرعي وأقارب المفقودين.
    Varios países mencionaron que utilizaban videoconferencias internamente o con países extranjeros con otros fines, por ejemplo, para entablar contacto directo entre las autoridades requirente y requerida. UN وذكرت بلدان عديدة أنها تستخدم التواصل بالفيديو داخليا أو مع البلدان الأجنبية لأغراض أخرى، مثل إقامة اتصالات مباشرة بين السلطات الطالبة والسلطات متلقية الطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد