ويكيبيديا

    "اتصال بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de contacto sobre
        
    • de comunicación sobre
        
    • contacto para
        
    • de coordinación para
        
    • enlace en asuntos de
        
    • de enlace en relación
        
    • comunicación sobre la
        
    • enlace en relación con
        
    • llamada sobre
        
    • contacto sobre el
        
    El Grupo de Expertos estableció también grupos de contacto sobre varias cuestiones intersectoriales. UN كما شكل فريق الخبراء فرق اتصال بشأن عدد من القضايا الشاملة.
    Además, los representantes de los Estados Miembros tendrán un punto de contacto sobre cuestiones relativas al Estado de derecho. UN وفضلا عن ذلك، تتوفر لممثلي الدول الأعضاء جهة اتصال بشأن مسائل سيادة القانون.
    14. Acordamos establecer un Grupo de contacto sobre la situación actual en el Líbano. UN 14 - نتفق على إنشاء فريق اتصال بشأن الوضع الحالي في لبنان.
    A este respecto, es importante mantener un canal de comunicación sobre cuestiones de mantenimiento de la paz de interés común. UN ويجدر في هذا الصدد إقامة قناة اتصال بشأن قضايا حفظ السلام موضع الاهتمام المشترك.
    El Grupo de Trabajo acordó establecer un grupo de contacto sobre asuntos financieros, presidido por el Sr. Álvarez-Pérez y remitir las cuestiones del subtema al grupo de contacto para que siguiera examinándolas. UN 136- وافق الفريق العامل على إنشاء فريق اتصال بشأن المسائل المالية يرأسها السيد ألفاريز-بيريز، وعلى إحالة المسائل الخاصة بهذا البند الفرعي إلى فريق الاتصال لمتابعة النظر فيها.
    28. Pide al Secretario General de la OCI que constituya lo antes posible el Grupo de contacto sobre Côte d ' Ivoire. UN 28 - يطلب من الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي تشكيل فريق اتصال بشأن كوت ديفوار في أسرع وقت ممكن.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee establecer un grupo de contacto sobre asuntos técnicos que examinaría: UN قد يَوَدُّ مؤتمر الأطراف أن ينشئ فريق اتصال بشأن المسائل التقنية لينظر فيما يلي:
    La Conferencia de las Partes tal vez desee establecer un grupo de contacto sobre asuntos técnicos que consideraría los temas relativos a los contaminantes orgánicos persistentes. UN وقد يَوَدُّ مؤتمر الأطراف أن ينشئ فريق اتصال بشأن المسائل التقنية لينظر في المسائل المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة.
    La reunión acordó establecer un grupo de contacto sobre la cuestión, que informaría a las Partes sobre su labor. UN 36 - ووافق الاجتماع على إنشاء فريق اتصال بشأن هذه المسألة يرفع تقريراً إلى الأطراف عن العمل الذي اضطلع به.
    Tras el debate, la serie de sesiones preparatorias acordó establecer un grupo de contacto sobre este asunto, que prepararía una propuesta a fin de que se examinara en el plenario. UN 60 - وعقب هذه المناقشات، وافق الاجتماع على إنشاء فريق اتصال بشأن الموضوع يقوم بإعداد اقتراح تنظر فيه الجلسة العامة.
    Los Estados deben incluir un punto de contacto sobre la intermediación en su informe sobre el Programa de Acción, que -- al menos en la mayoría de los Estados -- es el punto de contacto encargado del Programa de Acción. UN وينبغي أن تورد الدول في تقاريرها عن برنامج العمل جهة اتصال بشأن السمسرة. وعادة ما تكون هذه الجهة - في معظم الدول على أي حال - هي جهة الاتصال بشأن برامج العمل الخاصة بها.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee establecer un grupo de contacto sobre asuntos técnicos que examinaría el proyecto de directrices técnicas revisadas sobre neumáticos usados. UN قد يَوَدُّ مؤتمر الأطراف أن ينشئ فريق اتصال بشأن مسائل تقنية لينظر في مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن إطارات السيارات المستعملة.
    Se ha pedido a las embajadas que establezcan puntos de contacto sobre cuestiones relativas a la discapacidad como modo de promover la participación en una serie de cuestiones que afectan directamente a las personas con discapacidad. UN فطُلب من السفارات إقامة نقاط اتصال بشأن المسائل المتعلقة بالإعاقة وذلك كطريقة لتشجيع المشاركة في مجموعة من المشاغل التي تؤثر في الأشخاص ذوي الإعاقة تأثيراً مباشراً.
    Al presentar la cuestión, el Presidente recordó que en el tercer período de sesiones del Comité se había establecido un grupo de contacto sobre emisiones en la atmósfera y liberaciones en el agua y la tierra. UN 82 - عرض الرئيس المسألة مشيراً إلى أنه قد تم تشكيل فريق اتصال بشأن الإطلاقات في الماء واليابسة في الدورة الثالثة للجنة.
    La OCI ha establecido un Grupo de contacto sobre Jammu y Cachemira, de composición representativa, para promover la solución pacífica de la cuestión. UN 2 - لقد أنشأت منظمة المؤتمر الإسلامي فريق اتصال بشأن جامو وكشمير، ممثلا بعدة جهات، يهدف إلى طرح تسوية سلمية لهذا النزاع.
    También debe servir como vía de comunicación sobre dichos asuntos entre el Representante Especial del Secretario General, el ACNUR y el Gobierno del Zaire; UN وكذلك العمل كقناة اتصال بشأن هذه المسائل بين الممثل الخاص لﻷمين العام في رواندا ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والحكومة الزائيرية؛
    Lamentó observar que la falta de un grupo de contacto en la materia había engendrado frustración en los últimos cinco años y afirmó que si se volviese a plantear una propuesta de establecer un grupo de contacto para examinar el tema, esta no debía rechazarse. UN وأشار مع أسفه إلى أن عدم وجود فريق اتصال بشأن هذه القضية قد كان مصدر إحباط طوال السنوات الخمس الماضية، قائلاً إنه ينبغي عدم رفض أي مقترح جديد بإنشاء فريق اتصال لمناقشة هذه القضية.
    Pusimos en práctica un enfoque multisectorial que, entre otras cosas, entrañó el establecimiento de centros de coordinación para la lucha contra el SIDA en todos los ministerios e instituciones nacionales, incluida la Oficina del Presidente de la República. UN وقد وضعنا نهجا متعدد القطاعات استلزم، ضمن أمور أخرى، إنشاء مراكز اتصال بشأن مكافحة الإيدز في جميع الوزارات والمؤسسات الوطنية، بما في ذلك مكتب رئيس الجمهورية.
    j) Cuando Estados vecinos tengan regímenes jurídicos diferentes, debe considerarse la posibilidad de establecer ordenamientos jurídicos de alcance general que potencien la capacidad de asistencia judicial recíproca y extradición entre esos Estados, incluso, cuando sea necesario ubicando en el extranjero a personal de enlace en asuntos de justicia penal; UN (ي) عندما تكون لدى دول متجاورة نظم قانونية مختلفة، ينبغي ايلاء اهتمام لاقامة نظم تتجاوز الاختلافات لتعزيز قدرات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين بين هذه الدول، بما في ذلك، تعيين موظفي اتصال بشأن العدالة الجنائية بالخارج عند الاقتضاء؛
    Otra buena práctica administrativa es aprobar las leyes, los reglamentos y los procedimientos administrativos que resulten necesarios para tramitar adecuadamente las solicitudes de localización, y designar uno o más puntos de contacto nacionales que se ocupen del intercambio de información y sirvan de enlace en relación con todas las solicitudes que se reciban. UN ومن الممارسات الإدارية الجيِّدة اعتماد ما يلزم من قوانين وتشريعات وإجراءات إدارية للتعامل مع طلبات اقتفاء الأثر بصورة فعالة وتعيين جهة اتصال وطنية واحدة أو أكثر لتبادل المعلومات والعمل كحلقة اتصال بشأن جميع الطلبات المتلقاة.
    Se deben emprender actividades apropiadas de divulgación para implicar efectivamente a mujeres, pueblos indígenas, personas con discapacidad, minorías y demás grupos marginados en la formulación y aplicación de estrategias y campañas de comunicación sobre la participación en la vida pública y política. UN وينبغي الاضطلاع بأنشطة توعية مناسبة ترمي إلى إشراك النساء والشعوب الأصلية والأشخاص ذوي الإعاقة والأقليات وغيرهم من المجموعات المهمّشة في وضع وتنفيذ استراتيجيات وحملات اتصال بشأن المشاركة السياسية والعامة.
    He recibido una llamada sobre mi mujer, Shannon Iverson. Open Subtitles تلقيت اتصال بشأن زوجتي شانون ايفرسون
    Tras los debates, la serie de sesiones preparatorias convino en establecer un grupo de contacto sobre el asunto, que prepararía una propuesta para someterla al examen del plenario. UN 134- وعقب هذه المناقشات، وافق الجزء التحضيري على إنشاء فريق اتصال بشأن هذه المسألة يقوم بإعداد اقتراح لكي تنظر فيه الجلسة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد