ويكيبيديا

    "اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los acuerdos comerciales multilaterales
        
    • los acuerdos de comercio multilaterales
        
    • los acuerdos de comercio multilateral
        
    los acuerdos comerciales multilaterales en los que se tiene en cuenta el medio ambiente generalmente se redactan prestando poca atención a los países en desarrollo en general y menos aún a los países pequeños como los países insulares en desarrollo. Esos países tienen poco poder o ningún poder de negociación, aunque sus necesidades y problemas son especiales. UN ويتم عادة وضع اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف التي لها أي جانب بيئي بإيلاء قدر ضئيل من الاعتبار للبلدان النامية بوجه عام وحتى بقدر أقل بالنسبة للبلدان اﻷصغر مثل البلدان الجزرية النامية، التي تتمتع بسلطة ضئيلة أو لا تتمتع بأي سلطة في المفاوضات بالرغم مما لديها من احتياجات ومشاكل خاصة.
    Exhortamos a que se apliquen plena y efectivamente las medidas especiales y diferenciales en favor de los países menos adelantados que figuran en los acuerdos comerciales multilaterales. UN ونحن ندعو إلى التنفيذ الكامل والفعال للتدابير الخاصة والتفضيلية لصالح أقل البلدان نموا على النحو الوارد في اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف.
    Por consiguiente, el Grupo de los 77 y China rechazan las medidas unilaterales proteccionistas, en particular las aplicadas después de los Acuerdos de Marrakech, que son incompatibles con los acuerdos comerciales multilaterales y con las disposiciones de la resolución 49/99 de la Asamblea General. UN ٥٢ - وأكد أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ترفض لذلك أي إجراءات حمائية متخذة من جانب واحد، وخصوصا أي اجراءات تتخذ بعد اتفاقات مراكش ولا تتسق مع اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف ومع أحكام قرار الجمعية العامة ٤٩/٩٩.
    Se deberían evitar y prevenir las medidas unilaterales de carácter proteccionista, que no están en armonía con los acuerdos de comercio multilaterales. UN كما يتعين تجنب ومنع اﻹجراءات الانفرادية ذات الطابع الحمائي، والتي لا تتسق مع اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف.
    Se deberían evitar y prevenir las medidas unilaterales de carácter proteccionista, que no están en armonía con los acuerdos de comercio multilaterales. UN كما يتعين تجنب ومنع اﻹجراءات الانفرادية ذات الطابع الحمائي، والتي لا تتسق مع اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف.
    Una de las principales preocupaciones de los países que desean ingresar es que deben aceptar niveles más altos de obligación que los miembros de la OMC y que los países en desarrollo deben renunciar a los beneficios del tratamiento especial y diferenciado incorporados a los acuerdos de comercio multilateral de la OMC. UN ومن الشواغل الأساسية للبلدان المنضمة أنها مجبرة على قبول التزامات أكثر من الالتزامات المفروضة على أعضاء المنظمة وأن البلدان النامية عليها أن تتخلى عن مزية المعاملة الخاصة والتفضيلية التي تتضمنها اتفاقات التجارة المتعددة الأطراف التي تعقد في إطار المنظمة.
    Belarús considera en este sentido inaceptable la actitud de algunos Estados que tratan de imponer a los países recientemente admitidos en la OMC obligaciones más rigurosas que las estipuladas en los acuerdos comerciales multilaterales en vigor. UN وتعتبر بيلاروس في هذا الصدد أن من غير المقبول أن تسعى بعض الدول إلى أن تفرض على البلدان المنضمة حديثا إلى منظمة التجارة العالمية التزامات أثقل من التي تنص عليها اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف القائمة.
    Por esa razón, los Ministros consideraron sumamente importante abordar las cuestiones y las dificultades con que tropiezan los países en desarrollo y que han surgido en el proceso de aplicación de los acuerdos comerciales multilaterales de la OMC. UN ٢٠ - لذلك أولى الوزراء أهمية قصوى لمعالجة القضايا والصعوبات التي تواجهها البلدان النامية والتي ظهرت أثناء تنفيذ اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف المعقودة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Esto indicaría la existencia de un problema más fundamental: muchos de los conceptos en que se basan las medidas de política comercial a las que se refieren los acuerdos comerciales multilaterales derivan del supuesto erróneo de que la " producción " es una actividad que se lleva a cabo dentro de las fronteras nacionales. UN وقد يكشف هذا اﻷمر عن مشكلة أكثر أساسية هي: أن العديد من المفاهيم الكامنة في تدابير السياسة التجارية التي تناولتها اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف نابعة من افتراض خاطئ هو أن " الانتاج " نشاط يجرى داخل الحدود الوطنية.
    16. La necesidad de fortalecer y mejorar las instituciones y crear toda una serie de especializaciones en los países en desarrollo y las economías en transición se ha vuelto aún más urgente ante la creciente complejidad de los acuerdos comerciales multilaterales y su alcance, para no hablar de las dificultades que entrañan las reformas nacionales de la economía y el comercio. UN ٦١- أصبحت الحاجة إلى تعزيز وتحسين المؤسسات وخلق عديد من المهارات في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال أكثر الحاحا نظرا لتعقد اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف ونطاقها، فضلا عن المصاعب المرتبطة باصلاحات الاقتصاد والتجارة المحليين.
    , la cooperación regional adopta la forma de un trabajo técnico intenso fundado en los acuerdos comerciales multilaterales de la OMC que prevén también disciplinas en esferas no abarcadas por la OMC en el marco de objetivos fijados en declaraciones políticas de alto nivel. UN وفي حالات أخرى)٤١(، يأخذ التعاون اﻹقليمي شكل العمل التقني المكثف الذي يقوم على اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف لمنظمة التجارة العالمية وإن كان يتوخى أيضاً وضع ضوابط في مجالات لا تغطيها منظمة التجارة العالمية داخل إطار اﻷهداف المحددة في البيانات السياسية الرفيعة المستوى.
    b) Las cuestiones no incluidas en los acuerdos comerciales multilaterales que uno o más gobiernos han planteado como posibles temas de futuras negociaciones (por ejemplo, comercio y medio ambiente, comercio y normas laborales y medidas para combatir la corrupción) o que se han planteado en un contexto diferente del que proporcionan los acuerdos comerciales multilaterales (por ejemplo, comercio e inversión). UN )ب( القضايا الجديدة التي لم تعالج في الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف والتي طرحتها حكومة أو أكثر كقضايا مرشحة للتفاوض عليها مستقبلاً )مثل التجارة والبيئة، والتجارة ومعايير العمل، وتدابير مكافحة الفساد( أو تلك التي طرحت في سياق يختلف عن ذلك المنصوص عليه في اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف )مثل التجارة والاستثمار(؛
    . Se deberían evitar y prevenir las medidas unilaterales de carácter proteccionista, que no están en armonía con los acuerdos de comercio multilaterales. UN كما يتعين تجنب ومنع اﻹجراءات الانفرادية ذات الطابع الحمائي، والتي لا تتسق مع اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف.
    Desde que el 1° de enero de 1995 entraron en vigor los acuerdos de comercio multilateral de la OMC, ha aumentado muchísimo el número de controversias remitidas al nuevo mecanismo de arreglo, en comparación con la situación que existía en el anterior GATT. UN ومنذ أن دخلت اتفاقات التجارة المتعددة الأطراف التابعة لمنظمة التجارة العالمية حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 1995، ارتفع عدد المنازعات المحالة إلى آلية تسوية المنازعات ارتفاعا بالغا بالمقارنة بما كانت عليه الحال تحت الغات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد