ويكيبيديا

    "اتفاقات جماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • convenios colectivos
        
    • acuerdos colectivos
        
    • convenio colectivo
        
    • contratos colectivos
        
    • convenciones colectivas
        
    Estas disposiciones de los convenios colectivos generalmente sólo se otorgan a las madres. UN وتمنح هذه التسهيلات في اتفاقات جماعية بصورة عامة لﻷمهات فقط.
    Se aplicarán convenios colectivos de niveles múltiples con el fin de reglamentar los salarios de los trabajadores no especializados. UN وسيشرع في تنفيذ اتفاقات جماعية متعددة المستويات لتنظيم أجور العمال المستأجرين.
    iii) El de quedar comprendidos en los convenios colectivos negociados por un sindicato representativo. UN `3` أن تشملهم اتفاقات جماعية تتفاوض بشأنها نقابة عمالية تمثيلية.
    ii) Los sindicatos en el proceso de negociación colectiva han negociado acuerdos colectivos que reconocen el derecho de sus miembros a licencia por enfermedad. UN `٢` وقد توصلت النقابات عن طريق عملية المساومة الجماعية إلى اتفاقات جماعية تعطي أعضاءها الحق في التمتع بإجازات مرضية.
    Las escalas de sueldos se establecen mediante acuerdos colectivos que algunas veces incluyen normas sobre salarios mínimos. UN وتُحدد مستويات الأجور عن طريق اتفاقات جماعية تشمل في بعض الأحيان قواعد بشأن الحد الأدنى للأجور.
    Actualmente los convenios colectivos generales rigen en Serbia y en Montenegro, y está prevista la firma de un convenio colectivo general que se aplicará en todo el territorio de Yugoslavia. UN وفي الوقت الحالي تطبق اتفاقات جماعية عامة في جمهوريتي صربيا ومونتينغرو، ويعتزم عقد اتفاق جماعي عام يطبق في كل أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Este derecho es independiente de las correspondientes normas de los convenios colectivos y de la práctica. UN ويطبق هذا الحق لوائح مستقلة في هذا الشأن في شكل اتفاقات جماعية وممارسات محددة.
    En ocho convenios colectivos se incluían disposiciones sobre el hostigamiento sexual. UN وشملت ثمانية اتفاقات جماعية أحكاماً تتعلق بالتحرشات الجنسية.
    Asimismo, la Ciudad de Reykjavik considera prioritario establecer convenios colectivos con sus interlocutores acerca de la evaluación de los puestos. UN وفضلا عن ذلك، تعطى مدينة ريكيافيك الأولوية لعقد اتفاقات جماعية مع شركائها في التفاوض فيما يتعلق بتقييم الوظائف.
    Los interlocutores sociales pueden concertar acuerdos salariales y convenios colectivos. UN ويمكن للشركاء الاجتماعيين أن يبرموا اتفاقات تتعلق بالأجور أو اتفاقات جماعية تتعلق بالعمالة.
    Mediante los convenios colectivos se garantizaba que los salarios fueran justos e iguales para ambos sexos tanto en el sector público como privado. UN وتضمن الأجور العادلة والمتساوية اتفاقات جماعية في القطاعين العام والخاص.
    101. Las partes en el mercado de trabajo regulan las cuestiones relativas a las condiciones de trabajo mediante convenios colectivos. UN ١٠١- ويتولى أطراف سوق العمل تنظيم المسائل المتعلقة بشروط العمل من خلال اتفاقات جماعية.
    Los demás empleadores están obligados, toda vez que existan las disposiciones pertinentes en convenios colectivos, a aplicar las escalas de salarios diferenciadas oficiales por ocupación, aptitudes profesionales, dificultad del trabajo y las condiciones de éste. UN ويجب على أرباب العمل اﻵخرين أن يطبقوا معدلات اﻷجور الرسمية التفاضلية المحسوبة حسب المهنة، والمؤهلات، وصعوبة العمل وشروط العمل، حيثما وجدت اتفاقات جماعية تقضي بذلك.
    58. La mayor parte de los sindicatos administran también fondos de salud complementarios creados en virtud de convenios colectivos. UN ٨٥- كما أن معظم النقابات تدير صناديق تأمين صحي تكميلية منشأة بموجب اتفاقات جماعية.
    Una creciente proporción de la capacidad del sector es el alquiler por las instituciones a los patronos que desean prestar un servicio a su personal, a menudo con arreglo a los términos de convenios colectivos. UN وتؤجر المؤسسات نسبة متزايدة من قدرة مرافق رعاية اﻷطفال ﻷرباب العمل الذين يرغبون في توفير خدمة لمستخدميهم، عملاً بشروط اتفاقات جماعية في معظم اﻷحيان.
    Las políticas se consideran acuerdos colectivos que orientan la acción común y establecen las normas que habrá que seguir. UN وتعتبر السياسات بمثابة اتفاقات جماعية توجه الأعمال الجماعية وتحدد قواعد اللعبة.
    Sin embargo, toda vez que la retirada a los empleadores de los mandatos de negociación de acuerdos colectivos puede afectar los niveles de remuneración, la Comisión instó al Gobierno a examinar más detenidamente las consecuencias de dicha medida. UN ومع ذلك، ونظراً ﻷن سحب صلاحيات أصحاب العمل التفاوضية بغية اتفاقات جماعية قد يؤثر على مستويات اﻷجور، طلبت اللجنة من الحكومة دراسة عواقب مثل هذا السحب بمزيد من التفصيل.
    En los acuerdos colectivos se pueden establecer vacaciones más prolongadas y vacaciones de otro tipo, privilegios adicionales en la selección de la época de vacaciones y, durante el período de la licencia, una remuneración más elevada que la que garantiza la Ley sobre Feriados. UN ويمكن أيضا من خلال اتفاقات جماعية تقرير إجازات أطول أو إجازات من نوع آخر، وامتيازات إضافية في اختيار توقيت الأجازة، ودفع مقابل مدة اﻷجازة بمعدلات أعلى من التي يكفلها قانون اﻹجازات.
    Asimismo, el Ministerio de Trabajo actúa como mediador y conciliador en las negociaciones de contratos colectivos, teniendo como propósito que las partes lleguen a acuerdos colectivos satisfactorios, tanto para los trabajadores como para los empleadores. UN وبالمثل، تقوم وزارة العمل بدور الوسيط والموفّق بين الأطراف في المفاوضات على العقود الجماعية، بهدف أن تصل الأطراف إلى اتفاقات جماعية مرضية للعاملين وأرباب الأعمال على السواء.
    De no existir convenios colectivos que fijaran los salarios mínimos, la remuneración de los extranjeros se determinaría de acuerdo con las disposiciones establecidas en el convenio colectivo general nacional para los ciudadanos griegos. UN وحيث لا يوجد أي اتفاقات جماعية قطاعية تحدد الأجور الأعلى من الحدود الدنيا، تُدفع أجور الأجانب وفقا للأحكام المتعلقة بالمواطنين اليونانيين في الاتفاق العام الوطني للعمل الجماعي.
    En el caso del sector privado y paraestatal los contratos colectivos se UN وفي القطاعين الخاص وشبه الحكومي، تبرم اتفاقات جماعية على مستوى الشركة، تنطبق على جميع العاملين في الشركة.
    Sin embargo, cuando hay disposiciones más favorables otorgadas por convenciones colectivas o un contrato individual, estas últimas deben prevalecer. UN ومع ذلك، يمكن رفع مقدار هذه اﻹجازات، بأحكام تمنح حقوقا أفضل، عن طريق عقد اتفاقات جماعية أو عقود فردية تجﱡب ما قبلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد