ويكيبيديا

    "اتفاقات دولية بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acuerdos internacionales sobre
        
    • de convenios internacionales de
        
    • acuerdos internacionales en
        
    • de acuerdos internacionales de
        
    Como algunas de esas políticas dependen de la cooperación de los países receptores, se recomienda la concertación de acuerdos internacionales sobre el trato de los trabajadores migratorios. UN وحيث أن بعض هذه السياسات يتوقف على تعاون البلدان المستقبلة، يوصى بعقد اتفاقات دولية بشأن معاملة العمال المهاجرين.
    Se pidió a los gobiernos que concertaran acuerdos internacionales sobre políticas de migración. UN وطلب من الحكومات وضع اتفاقات دولية بشأن سياسات الهجرة.
    La UNCTAD debe estudiar a fondo cuáles serían las consecuencias para el desarrollo de posibles acuerdos internacionales sobre la competencia y de la posible inclusión de cláusulas relativas a la competencia. UN وينبغي أن يدرس الأونكتاد دراسة متعمقة الأثر الإنمائي المترتب على احتمال صياغة اتفاقات دولية بشأن المنافسة.
    :: Establecer acuerdos internacionales sobre productos básicos en que se fijen precios de base estables para esos productos; y UN :: إبرام اتفاقات دولية بشأن السلع الأساسية تحدد أسعارا أساسية ثابتة للمنتجات؛
    d) La cooperación intergubernamental entre productores y consumidores de productos básicos a través de convenios internacionales de productos básicos (como los relativos a las maderas tropicales o el café) y de grupos de estudio internacionales sobre productos básicos (como los relativos al cobre o el níquel). UN (د) التعاون الحكومي الدولي بين منتجي السلع الأساسية ومستهلكيها، وهو تعاون يتخذ شكل اتفاقات دولية بشأن السلع الأساسية (مثل الاتفاقات المتعلقة بالأخشاب الاستوائية أو البن) وأفرقة دراسية دولية بشأن السلع الأساسية (مثل الأفرقة المعنية بالنحاس والنيكل)؛
    Otros problemas que requieren atención son el establecimiento de un control administrativo más adecuado de las migraciones y la concertación de acuerdos internacionales sobre el trato de los trabajadores migratorios en el extranjero. UN ويمثل تحقيق الرقابة اﻹدارية بشكل أفضل على الهجرة، وعقد اتفاقات دولية بشأن معاملة العمال المهاجرين في الخارج، مجالات تحتاج للمعالجة أيضا.
    175. Además de la legislación nacional, se aplican en la República acuerdos internacionales sobre la protección del derecho de autor. UN ٥٧١- وباﻹضافة إلى التشريعات الوطنية، تطبق في جمهورية بيلاروس اتفاقات دولية بشأن حماية حقوق المؤلفين.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales contribuyó a la ordenación sostenible de los bosques promoviendo el diálogo y los acuerdos internacionales sobre bosques. UN ساهمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الإدارة المستدامة للغابات بتعزيز الحوار الدولي وإبرام اتفاقات دولية بشأن الغابات.
    En la lista de medidas de lucha contra el cambio climático nos centramos en medidas realistas que permitan crear un modelo eficaz para la cooperación, regulado por los acuerdos internacionales sobre reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وفيما يتعلق بقائمة التدابير اللازمة لمكافحة تغير المناخ، فإننا نركز على الخطوات الواقعية لوضع نموذج فعال للتعاون الذي تنظمه اتفاقات دولية بشأن الحد من انبعاث غازات الدفيئة.
    :: Seguir procurando negociar acuerdos internacionales sobre extradición y asistencia judicial recíproca en el marco de la Convención contra la Corrupción, a escala tanto bilateral como multilateral. UN :: مواصلة السعي إلى التفاوض على اتفاقات دولية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة في إطار اتفاقية مكافحة الفساد على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف على السواء.
    Otros problemas que requieren atención son el establecimiento de un control administrativo más adecuado de las migraciones y la concertación de acuerdos internacionales sobre el trato de los trabajadores migratorios en el extranjero. UN وتهتم بلدان نامية أخرى بنزوح اﻷدمغة وبوضع آليات للاحتفاظ بعمالها الماهرين في الوطن ومن المجالات التي تدعو الحاجة إلى معالجتها أيضا تحسين المراقبة اﻹدارية على الهجرة، وعقد اتفاقات دولية بشأن معاملة العمال المهاجرين في الخارج.
    ii) Formular y ratificar acuerdos internacionales sobre cuestiones relativas al sector energético en relación con el desarrollo sostenible, en esferas como las emisiones de carbono y el transporte de petróleo por ejemplo, el empleo de buques cisterna de doble casco. UN ' ٢ ' وضع اتفاقات دولية بشأن قضايا قطاع الطاقة من حيث صلتها بالتنمية المستدامة في مجالات من قبيل مثل انبعاثات الكربون ونقل النفط، وعلى سبيل المثال، استخدام الشاحنات المزدوجة الهيكل، والتصديق على هذه الاتفاقات.
    ii) Formular y ratificar acuerdos internacionales sobre cuestiones relativas al sector energético en relación con el desarrollo sostenible, en esferas como las emisiones de carbono y el transporte de petróleo por ejemplo, el empleo de buques cisterna de doble casco. UN ' ٢ ' وضع اتفاقات دولية بشأن قضايا قطاع الطاقة من حيث صلتها بالتنمية المستدامة في مجالات من قبيل مثل انبعاثات الكربون ونقل النفط، وعلى سبيل المثال، استخدام الشاحنات المزدوجة الهيكل، والتصديق على هذه الاتفاقات.
    Esta Conferencia seguirá siendo el principal foro para negociaciones encaminadas a celebrar acuerdos internacionales sobre cuestiones de desarme, la más importante de las cuales es sin duda alguna el desarme nuclear, que debería permanecer en el primer puesto de la agenda de la Conferencia. UN إن هذا المؤتمر سيظل اﻵلية الرئيسية للتفاوض بهدف التوصل إلى اتفاقات دولية بشأن مسائل نزع السلاح وعلى رأس تلك المسائل مسألة نزع السلاح النووي التي ينبغي أن تظل موضوعا هاما ويحتل المكانة اﻷولى في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Los Estados ya han demostrado, trabajando mancomunadamente respecto del problema de las armas de destrucción en masa, que es posible concertar acuerdos internacionales sobre la cuestión de la transferencia de armas. UN 22 - وقد أثبتت الدول فعلا، عن طريق العمل المشترك فيما يتعلق بمشكلة أسلحة الدمار الشامل، أنه من الممكن إبرام اتفاقات دولية بشأن مسألة عمليات نقل الأسلحة.
    Como pueden observar los representantes, el texto, como el de los proyectos de resolución de años anteriores sobre este tema, recuerda y afirma varios acuerdos internacionales sobre este tema, así como entendimientos alcanzados en varios foros con miras a adoptar medidas para comenzar las negociaciones sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وكما قد يلاحظ الممثلون، أن النص، مثله مثل مشاريع القرارات المتعلقة بهذا الموضوع في الأعوام الماضية، يذّكر بعدة اتفاقات دولية بشأن هذا الموضوع وبالتفاهمات التي تم التوصل إليها في محافل أخرى بغية اتخاذ مزيد من التدابير الرامية إلى البدء في مفاوضات لمنع سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    - Oficina de Océanos, Medio Ambiente y Ciencia (1992-1993): negociación de acuerdos internacionales sobre el medio ambiente y acuerdos internacionales sobre propiedad intelectual. UN - مكتب المحيطات والبيئة والعلوم (1992-1993): التفاوض على اتفاقات دولية بشأن البيئة وأخرى بشأن الملكية الفكرية.
    k) Concertar acuerdos internacionales sobre el reconocimiento mutuo de expedientes médicos. UN (ك) إبرام اتفاقات دولية بشأن الاعتراف المتبادل بالوثائق الطبية.
    d) La cooperación intergubernamental entre productores y consumidores de productos básicos a través de convenios internacionales de productos básicos (como los relativos a las maderas tropicales o el café) y de grupos de estudio internacionales sobre productos básicos (como los relativos al cobre o el níquel). UN (د) التعاون الحكومي الدولي بين منتجي السلع الأساسية ومستهلكيها، وهو تعاون يتخذ شكل اتفاقات دولية بشأن السلع الأساسية (مثل الاتفاقات المتعلقة بالأخشاب الاستوائية أو البن) وأفرقة دراسية دولية بشأن السلع الأساسية (مثل الأفرقة المعنية بالنحاس والنيكل)؛
    Su rica experiencia en esas negociaciones constituye un verdadero activo para el logro de acuerdos internacionales en distintos aspectos del desarme y para captar las oportunidades que han surgido. UN وخبرته الثرية في تلك المفاوضات رصيد قيم في مجال التوصل الى اتفاقات دولية بشأن مختلف جوانب نزع السلاح واغتنام الفرص التي ظهرت.
    En 2013 el Servicio Estatal de Emergencia realizó las siguientes actividades en el marco de acuerdos internacionales de cooperación y asistencia técnica: UN وفيما يلي الأنشطة التي قامت بها الهيئة في عام 2013 ضمن إطار اتفاقات دولية بشأن التعاون وتبادل المساعدة التقنية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد