ويكيبيديا

    "اتفاقات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acuerdos en
        
    • acuerdos alcanzados en
        
    • acuerdos a
        
    • acuerdos al
        
    • acuerdos el
        
    • acuerdos sobre
        
    • de los acuerdos
        
    Los formatos cerrados para alcanzar acuerdos en el pasado no han dejado buenos resultados ni bases sobre las cuales se puedan construir acuerdos duraderos. UN فلم يأت استعمال الصيغ المغلقة للوصول إلى اتفاقات في الماضي بنتائج إيجابية ولا بأسس يمكن أن تبنى عليها اتفاقات دائمة.
    Recalcaron la importancia de concertar acuerdos en las esferas de la protección y el aliento de las inversiones y la prevención de la doble imposición entre los países de la región. UN وأبرزوا أهمية عقد اتفاقات في ميادين حماية الاستثمارات وتشجيعها ومنع الازدواج الضريبي فيما بين بلدان المنطقة.
    El Gobierno también está celebrando negociaciones intensas con el objeto de llegar a acuerdos en diversas esferas y lograr una paz duradera en el país. UN كما تجري الحكومة مفاوضات مكثفة للوصول إلى اتفاقات في مختلف المجالات من أجل إحلال سلام دائم في البلد.
    Ratificamos los objetivos y acuerdos alcanzados en el contexto de las Naciones Unidas en materia de desarrollo. UN ونؤيد ما حُدد من أهداف وما أبرم من اتفاقات في إطار اﻷمم المتحدة في مجال التنمية.
    Invitamos a la cooperación y a las consultas amplias con miras a celebrar acuerdos a ese respecto. UN وندعو إلى التعاون والتشاور على نطاق واسع من أجل إبرام اتفاقات في هذا الصدد.
    Si el Presidente prosigue las consultas, será posible formalizar acuerdos al inicio del próximo período de sesiones del Comité Preparatorio. UN وإذا استمر الرئيس في مشاوراته، فسيتسنى صياغة اتفاقات في بدء الدورة القادمة للجنة التحضيرية.
    Encomio a los Gobiernos del Sudán y Sudán del Sur por el espíritu constructivo demostrado durante las negociaciones en Addis Abeba, que dieron como fruto la firma de nueve acuerdos el 27 de septiembre. UN 37 - وإنني أثني على حكومتي السودان وجنوب السودان على إبدائهما روحا بنّاءة خلال المفاوضات التي جرت في أديس أبابا وأفضت إلى توقيع تسعة اتفاقات في 27 أيلول/سبتمبر.
    La mayoría de estos instrumentos se ocupan de cuestiones ambientales, pero también se examinaron acuerdos en otras esferas. UN ومعظم هذه الصكوك يعالج القضايا البيئية لكنه تم فحص اتفاقات في ميادين أخرى أيضا.
    Sugirió que el Gobierno recurriera a la asistencia de la Oficina a fin de allanar las dificultades para llegar a acuerdos en el sector público. UN واقترحت أن تستعين الحكومة بمساعدة المكتب في ايجاد حلول للصعوبات التي تعترض التوصل إلى اتفاقات في قطاع الخدمة العامة.
    Pero sabemos cómo logramos los acuerdos en las Naciones Unidas. UN ولكننا نعرف كيف نتوصل إلى اتفاقات في اﻷمم المتحدة.
    Si no se conciertan acuerdos en esas esferas, no podrá garantizarse la conexión entre los países ni la posibilidad de que los sistemas funcionen en forma interrelacionada. UN وبدون اتفاقات في هذه المجالات، لا يمكن ضمان قابلية الوصل بين البلدان وقابلية التشغيل المشترك بين اﻷنظمة.
    Con el apoyo de las Naciones Unidas se concertaron acuerdos en Namibia, Centroamérica, Camboya y Mozambique. UN فبدعم من الأمم المتحدة تم التوصل إلى اتفاقات في ناميبيا وأمريكا الوسطى وكمبوديا والموزامبيق.
    El Níger concertó acuerdos en el marco de convenciones bilaterales de cooperación judicial. UN أبرمت النيجر اتفاقات في شكل اتفاقيات ثنائية للتعاون القضائي.
    El Gobierno ha logrado concertar acuerdos en esa esfera y está dispuesto a adoptar nuevas medidas constructivas. UN والحكومة الروسية تقوم، على نحو ناجح، بإبرام اتفاقات في هذا الصدد، وهي مستعدة لاتخاذ مزيد من الخطوات البناءة.
    El Gobierno ha logrado concertar acuerdos en esa esfera y está dispuesto a adoptar nuevas medidas constructivas. UN والحكومة الروسية تقوم، على نحو ناجح، بإبرام اتفاقات في هذا الصدد، وهي مستعدة لاتخاذ مزيد من الخطوات البناءة.
    La Conferencia de Desarme debe asumir plenamente sus responsabilidades como único foro para negociar acuerdos en esa esfera. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يتحمل مسؤولياته بالكامل بوصفه المنتدى الوحيد للتفاوض بشأن إبرام اتفاقات في هذا المجال.
    No se alcanzaron nuevos acuerdos en la esfera del libre comercio UN ولم يتم التوصل إلى أي اتفاقات في مجال التجارة الحرة
    Los Estados deberían valerse de la cooperación y las consultas para lograr acuerdos en ese sentido. UN ويجب على الدول أن تتعاون وتتشاور فيما بينها بغية إبرام اتفاقات في هذا الصدد.
    Con base en estos razonamientos es simplemente impostergable concretar acuerdos en Cancún. UN وإزاء تلك الخلفية، فإننا لسنا في وضع يسمح لنا بالتلكؤ في الوصول إلى اتفاقات في كانكون.
    La Comisión debe llevar adelante esa determinación centrándose en los acuerdos alcanzados en Doha, Monterrey y Johannesburgo. UN وأهاب باللجنة أن تمضي قدما بذلك التصميم بالتركيز على ما تم الوصول إليه من اتفاقات في الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ.
    Su delegación tiene serias reservas respecto de determinados aspectos de algunos programas y sigue creyendo que las descripciones de los programas no indican claramente las prioridades; no obstante, instará a los miembros de la Comisión a que consideren seriamente los acuerdos de consenso alcanzados en el CPC como base de los acuerdos a que se llegará en la Quinta Comisión. UN وحث اﻷعضاء على أن تقوم، بالرغم من ذلك، بالنظر جديا في الاتفاقات التي جرى التوصل إليها بتوافق اﻵراء في لجنة البرنامج والتنسيق كأساس يستعان به في التوصل إلى اتفاقات في اللجنة الخامسة.
    Solicitamos que haya una cooperación y unas consultas amplias para que se concierten acuerdos al respecto. UN وندعو إلى التعاون والتشاور الواسع بغية تحقيق اتفاقات في هذا الصدد.
    48. China Metallurgical concertó tres acuerdos el 28 de julio de 1986 ( " los subcontratos " ) con una sociedad inscrita en el registro mercantil de Kuwait, a saber: M/S Arabian Building and Construction Company W.L.L. ( " el contratista " ). UN 48- أبرمت شركة الإنشاءات الميتالوروجية الصينية ثلاثة اتفاقات في 28 تموز/يوليه 1986 ( " العقود من الباطن " ) مع شركة مسجلة في الكويت، اسمها الشركة العربية للبناء والإعمار ( " المتعاقد " ).
    Esto ha movido al Tribunal a continuar sus negociaciones con los Estados relativas a los acuerdos sobre la reubicación de testigos. UN وقد حدا ذلك بالمحكمة إلى مواصلة التفاوض مع الدول بشأن إبرام اتفاقات في مجال تغيير محال إقامة الشهود.
    Para Cuba, la importancia de emprender medidas de ese tipo abarca también la elaboración y la aplicación de los acuerdos de desarme y control de armamentos. UN وترى كوبا أن من اﻷهمية بمكان أن تشفع تلك التدابير بوضع وتنفيذ اتفاقات في مجالي نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد