En la actualidad, la República de Armenia tiene acuerdos de ese tipo con Alemania, Dinamarca, Estonia, Letonia, Suecia y Suiza. | UN | وقد أبرمت جمهورية أرمينيا اتفاقات من هذا القبيل مع كل من ألمانيا ولاتفيا والسويد وسويسرا والدنمارك وإستونيا. |
En caso de que no se hayan concertado acuerdos de ese tipo, debe incluirse una declaración a ese respecto. | UN | واذا لم يكن هناك اتفاقات من هذا القبيل، يجب ادراج بيان أيضا بهذا الخصوص؛ |
Se concertaron cuatro acuerdos de ese tipo, empezando por el programa de recuperación nacional de 1988. | UN | وتم التوصل إلى أربعة اتفاقات من هذا النوع، ابتداء من برنامج ١٩٨٨ للانتعاش الوطني. |
Eslovaquia comunicó que había celebrado acuerdos de esa índole con Estados miembros de la Unión Europea y con otros países de Europa oriental. | UN | وأفادت سلوفاكيا بأنها أبرمت اتفاقات من هذا القبيل مع دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي ومع بلدان أخرى في أوروبا الشرقية. |
Eslovaquia comunicó que había celebrado acuerdos de esa índole con Estados miembros de la Unión Europea y con otros países de Europa oriental. | UN | وأفادت سلوفاكيا بأنها أبرمت اتفاقات من هذا القبيل مع دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي ومع بلدان أخرى في أوروبا الشرقية. |
Escolares y universitarios armenios estudian en varios países de Europa y los Estados Unidos merced a acuerdos de este tipo. | UN | ويتلقى طلبة المدارس والجامعات اﻷرمينية تدريبا في عدد من البلدان اﻷوروبية واﻷمريكية بموجب اتفاقات من هذا القبيل. |
La Jamahiriya Arabe Libia desearía celebrar acuerdos de este tipo con otros países, en especial con los Estados Unidos de América. | UN | وتود الجماهيرية العربية الليبية أن تبرم اتفاقات من هذا النوع مع بلدان أخرى وخصوصاً الولايات المتحدة الأمريكية. |
La Organización ha tratado de persuadir a diferentes Estados Miembros a que concluyan acuerdos de esta índole, pero las experiencias no han sido positivas. | UN | ولم تصل تجربة المنظمة الى نتيجة إيجابية في محاولتها إقناع فرادى الدول اﻷعضاء بإبرام اتفاقات من هذا القبيل. |
Entre los países con los que México ha suscrito acuerdos de ese tipo se encuentran El Salvador, Panamá, Cuba y Guatemala. | UN | أما البلدان التي وقّعت معها اتفاقات من هذا النوع فتشمل السلفادور وبنما وكوبا وغواتيمالا. |
Ya se están aplicando varios acuerdos de ese tipo y la Comisión debe tenerlos en cuenta a la hora de examinar el tema. | UN | ويجري العمل فعلاً بعدة اتفاقات من هذا القبيل وينبغي أن تتضمن دراسة اللجنة بشأن هذا الموضوع بحث هذه الاتفاقات. |
acuerdos de ese tipo se han celebrado en la práctica y varios autores se han referido a ellos. | UN | فقد أُبرمت اتفاقات من هذا القبيل في الممارسة، وأشار عدد من الكتاب إليها. |
Se habían concertado varios acuerdos de ese tipo con los Gobiernos de Colombia, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, la Federación de Rusia, el Canadá y numerosos gobiernos de países de la región del Pacífico meridional. | UN | وقد عقدت عدة اتفاقات من هذا القبيل مع حكومات كولومبيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والاتحاد الروسي وكندا، وعدد كبير من الحكومات في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
Los acuerdos de ese tipo serían ciertamente más fáciles de concertar si los Estados de las regiones correspondientes se hicieran partes en el TNP. | UN | ومن المؤكد أنه يكون من اﻷيسر الحصول على اتفاقات من هذا النوع إذا أصبحت الدول الموجودة في هذه المناطق أطرافا في معاهدة عدم الانتشار. |
Los acuerdos de ese tipo serían ciertamente más fáciles de concertar si los Estados de las regiones correspondientes se hicieran partes en el TNP. | UN | ومن المؤكد أنه يكون من اﻷيسر الحصول على اتفاقات من هذا النوع إذا أصبحت الدول الموجودة في هذه المناطق أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار. |
En caso de respuesta afirmativa, ¿cuántos acuerdos de esa índole existen y qué esferas abarcan? | UN | اذا كان اﻷمر كذلك، فكم هنالك من اتفاقات من هذا القبيل ، وما هي المجالات التي تشملها تلك الاتفاقات؟ |
Hasta ahora se han celebrado cuatro acuerdos de esa índole, entre ellos los relativos a las focas del Mar de Wadden y los pequeños cetáceos del Mar Báltico y del Mar del Norte. | UN | وقد تم حتى اﻵن إبرام أربعة اتفاقات من هذا القبيل، تشمل أنواع الفقمة في بحر وادين، والحيتانيات الصغيرة في بحر البلطيق وبحر الشمال. |
Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional han declararon nulo y sin validez el acuerdo, por cuanto la administración grecochipriota no tiene derecho ni legitimidad para pretender que representa a toda la isla u obrar en nombre de ésta y, como tal, no tiene derecho ni está autorizada a firmar acuerdos de esa índole. | UN | وقد بادرت تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص إلى إعلان الاتفاق باطلا ولاغيا، باعتبار أن الإدارة القبرصية اليونانية لا حق لها ولا مشروعية تخولها ادعاء الجزيرة كاملة أو التصرف باسمها، ومن ثمّ، فلا حق لها في توقيع اتفاقات من هذا النوع، كما أنها غير مخولة للقيام بذلك. |
Asimismo, negocia actualmente acuerdos de este tipo con varios países como el Canadá, la India, Filipinas, etc. | UN | وتتفاوض فييت نام حاليا بشأن اتفاقات من هذا النوع مع عدد من البلدان مثل كندا والهند والفلبين. |
Está dispuesta a seguir concertando acuerdos de este tipo con otros países. | UN | ولا تزال الهند مستعدة للدخول في اتفاقات من هذا النوع مع بلدان أخرى. |
Sin embargo, aclaró que examinaría debidamente la posible celebración de acuerdos de este tipo en caso de que lo requirieran otras jurisdicciones. | UN | بيد أن نيوزيلندا أوضحت إيلاء الاعتبار المناسب لموضوع إبرام اتفاقات من هذا النحو في حال لزومه في ولايات قضائية أخرى. |
La Guía no pone reparos a que se concierten acuerdos de esta índole entre el licenciante y el licenciatario, siempre que sean conformes al derecho interno de la propiedad intelectual y al derecho de los contratos y obligaciones. | UN | ولا يحول الدليل دون إبرام أي اتفاقات من هذا النوع بين المرخِّص والمرخَّص له، إذا كانت تلك الاتفاقات نافذة بمقتضى القانون المتعلق بالملكية الفكرية وقانون العقود. |
Esa estrategia se ha ajustado a las necesidades de los países con los que se han concertado acuerdos europeos, y se aplicará a los otros países con los que se concierten tales acuerdos en el futuro. | UN | وقد وضعت الاستراتيجية لتلائم احتياجات البلدان التي أبرمت معها اتفاقات أوروبا وسيتم تطبيقها على البلدان اﻷخرى التي تبرم معها اتفاقات من هذا القبيل في المستقبل. |
Por consiguiente, insta a los Estados Partes que todavía no lo han hecho a que concierten esos acuerdos. | UN | وتحث المجموعة ذلك الدول الأطراف التي لم تبرم بعد اتفاقات من هذا القبيل على أن تقوم بذلك. |