ويكيبيديا

    "اتفاقات وترتيبات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de acuerdos y arreglos
        
    • acuerdos y arreglos de
        
    • acuerdos o arreglos
        
    • acuerdos y mecanismos
        
    • de acuerdos y convenios
        
    • los acuerdos y arreglos
        
    • arreglos y acuerdos
        
    • acuerdos y disposiciones
        
    • acuerdos y arreglos concertados
        
    • los acuerdos internacionales de
        
    54. Varios Estados notificaron la firma de acuerdos y arreglos a nivel regional y bilateral. UN 54- وأبلغت عدة دول عن اتفاقات وترتيبات على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    Para calcular el costo indicativo, se ha asumido que la redacción de acuerdos y arreglos modelo requeriría los servicios de expertos en diferentes contextos y tradiciones jurídicos. UN وبغية تحديد التكلفة الإرشادية، يُفترض أنَّ وضع اتفاقات وترتيبات نموذجية من شأنه أن يتطلّب خبرة فنية بسياقات وتقاليد قانونية مُختلفة.
    Esa Notificación contiene, entre otras cosas, referencias a los acuerdos y arreglos de control de exportaciones a que Turquía está adherida. UN ويتضمن هذا " الإخطار " في جملة أمور، إشارات إلى اتفاقات وترتيبات مراقبة الصادرات التي تتقيد بها تركيا.
    Nuestro propósito es alentar a los países que no hayan establecido aún acuerdos o arreglos de cooperación y buena vecindad, incluidos los asuntos relativos a las minorías y a las fronteras, a que lo hagan mediante un proceso de negociación bilateral y de mesas redondas regionales cuyos participantes y orden del día habrán sido libremente elegidos por los países participantes. UN وهدفنا هو تشجيع البلدان التي لم تبرم بعد اتفاقات وترتيبات للتعاون وحُسن الجوار، بما فيها اتفاقات وترتيبات بشأن مسائل اﻷقليات ومسائل الحدود، على أن تفعل ذلك عن طريق عملية تتألف من مفاوضات ثنائية وموائد مستديرة إقليمية، تختار البلدان المشتركة تكوينها وجداول أعمالها بكل حرية.
    2. Invita a los gobiernos a que convengan acuerdos y mecanismos que faciliten la utilización eficaz de la técnica de entrega vigilada; UN 2- تدعو الحكومات إلى إبرام اتفاقات وترتيبات تنص على استخدام أسلوب التسليم المراقب على نحو فعّال؛
    9. Burkina Faso coopera con los países vecinos en el marco de acuerdos y convenios bilaterales y subregionales en materia de tránsito. UN ٩ - تتعاون بوركينا فاصو مع بلدان المرور العابر المجاورة في إطار اتفاقات وترتيبات ثنائية ودون اقليمية للمرور العابر.
    Será necesario un gran esfuerzo para concertar arreglos y acuerdos relativos a la revelación de información confidencial. UN وسيكون من الضروري القيام بعمل واسع النطاق لوضع اتفاقات وترتيبات تتعلق بالكشف عن المعلومات السرية.
    :: ¿Qué tipos de acuerdos y arreglos de cooperación pueden concertar los Estados parte para intensificar los esfuerzos por prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes y proteger los derechos de los migrantes objeto de tráfico ilícito? UN :: ما هي أنواع اتفاقات وترتيبات التعاون التي يمكن للدول الأطراف وضعها لتعزيز الجهود المبذولة من أجل منع ظاهرة تهريب المهاجرين ومكافحتها وحماية حقوقهم؟
    En especial se mencionó la existencia de acuerdos y arreglos de tránsito bilaterales y subregionales entre los países de tránsito y los países sin litoral vecinos, que solían constituir el marco legal en cuyo ámbito se trazaban y definían las modalidades de suministro de la mayoría de las instalaciones y servicios antes citados. UN وأشير بشكل خاص إلى وجود اتفاقات وترتيبات ثنائية ودون إقليمية للمرور العابر بين بلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية المجاورة لها، وهي اتفاقات وترتيبات تشكل على وجه العموم اﻹطار القانوني الذي يتم فيه تحديد وتعيين طرائق تقديم معظم التسهيلات والخدمات المذكورة أعلاه.
    En este contexto, debe tenerse debidamente en cuenta la posición particular de los Estados de tránsito signatarios de acuerdos y arreglos comerciales, como uniones aduaneras y zonas de libre comercio. UN * صدرت هذه التعديلات سابقا في الوثيقة A/AC.254/L.70. الخاص لدول العبور التي تشارك في اتفاقات وترتيبات تجارية ، مثل اتحادات الجمارك ، ومناطق التجارة الحرة .
    Cuando se establecen acuerdos y arreglos de asistencia recíproca entre los Estados, la finalidad de la asistencia es en general la preparación de los elementos que sirven de base a la acusación contra un presunto delincuente. UN وعند قيام اتفاقات وترتيبات للتعاون المتبادل فيما بين الدول، فإن الغرض من التعاون المطلوب هو بالنسبة للجزء اﻷكبر موجه الى اﻹعداد لتوجيه الاتهام في الدعوى الى المتهم.
    El PNUMA del siglo XXI trabajará con los países para establecer acuerdos y arreglos de cumplimiento obligatorio. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في القرن الحادي والعشرين سيعمل مع البلدان لتنفيذ اتفاقات وترتيبات تتصف بالقوة ويمكن إنفاذها.
    Gracias a ese acuerdo, varios países de África tienen acceso a terapias combinadas a base de artemisinina. Se están procurando otros acuerdos y arreglos de este tipo. UN وقد أفضى هذا الاتفاق بالفعل إلى حصول العديد من البلدان الأفريقية على أنواع من العلاج المركب المكون أساسا من مادة أرتيميسينين والعمل جار في سبيل التوصل إلى اتفاقات وترتيبات أخرى من هذا النوع.
    a. Concertará acuerdos o arreglos con Estados y organizaciones internacionales en nombre del Organismo, previa aprobación de la Conferencia; UN )أ( عقد اتفاقات وترتيبات مع الدول والمنظمات الدولية باسم الوكالة، رهنا بموافقة المؤتمر المسبقة؛
    En particular, de conformidad con su derecho interno o con acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales Dos delegaciones propusieron que el párrafo 3 se trasladase al artículo 22, sobre prevención. UN وبوجه خاص عليها ، وفقا لقوانينها الداخلية أو بمقتضى اتفاقات وترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف ، أن :اقترح وفدان نقل الفقرة ٣ الى المادة ٢٢ المتعلقة بالمنع .
    También hubo progresos en la cooperación en actividades de represión antidroga e intercambio de información, ya que el 78% de los Estados informantes mantenían programas de intercambio con otros Estados, basadas por lo general en acuerdos o arreglos bilaterales, multilaterales, regionales o subregionales. UN وأُحرِز تقدّم كذلك في مجال التعاون على إنفاذ القوانين وتبادل المعلومات، إذ أصبح لدى 78 في المائة من الدول المُجيبة برامج تبادل مع دول أخرى قائمة، في كثير من الأحيان، على أساس اتفاقات وترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف أو إقليمية أو دون إقليمية.
    Los acuerdos y mecanismos de explotación entre ferrocarriles que han suscrito países sin litoral con países de tránsito también han contribuido a mejorar la coordinación de las actividades ferroviarias en algunos países sin litoral y de tránsito, pero todavía es preciso introducir mejoras en esta esfera. UN وقد أسهمت اتفاقات وترتيبات العمل فيما بين شبكات السكك الحديدية بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر، في تحسين تنسيق عمليات السكك الحديدية في بعض البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر، ولكن لاتزال هناك حاجة الى مزيد من التحسين في هذا المجال.
    Algunos oradores recordaron los éxitos conseguidos en colaboración con otros países, mediante acuerdos y mecanismos de índole bilateral, regional y multilateral, particularmente en lo concerniente a la asistencia judicial recíproca, la extradición, la cooperación entre servicios de vigilancia interna, así como en el intercambio de información y de experiencias y en la aplicación de la técnica de la entrega controlada. UN واستذكر بعض المتكلّمين ما تحقّق من نجاح بالتعاون مع بلدان أخرى، من خلال اتفاقات وترتيبات ثنائية واقليمية ومتعدّدة الأطراف، وخصوصا في مجالات المساعدة القانونية المتبادلة، وتسليم المطلوبين للعدالة، والتعاون بين أجهزة انفاذ القانون، وتبادل المعلومات، وتقاسم الخبرات والتسليم المراقب.
    9. Burkina Faso coopera con los países vecinos en el marco de acuerdos y convenios bilaterales y subregionales en materia de tránsito. UN ٩- تتعاون بوركينا فاصو مع بلدان المرور العابر المجاورة في إطار اتفاقات وترتيبات ثنائية ودون اقليمية للمرور العابر.
    Los mecanismos disponibles se basan en los acuerdos y arreglos bilaterales y multilaterales o, en algunos casos y ante la falta de tales acuerdos y arreglos, directamente en las leyes nacionales. UN وتستند الأدوات المتاحة إلى اتفاقات وترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف أو، في بعض الحالات وفي غياب مثل هذه الاتفاقات والترتيبات، تستند مباشرة إلى القانون الوطني.
    Será necesario un gran esfuerzo para concertar arreglos y acuerdos relativos a la revelación de información confidencial. UN وسيكون من الضروري القيام بعمل واسع النطاق لوضع اتفاقات وترتيبات تتعلق بالكشف عن المعلومات السرية.
    La labor que actualmente se lleva a cabo dentro de los proyectos en esta esfera consiste en facilitar a los gobiernos interesados la aplicación eficaz de los acuerdos y disposiciones de tránsito actualmente vigentes y proponer ajustes cuando resulta adecuado. UN ويتمثل العمل الجاري القيام به حاليا في إطار المشاريع في هذا المجال في مساعدة الحكومات المعنية على القيام بشكل فعال بتنفيذ اتفاقات وترتيبات المرور العابر القائمة، واقترح إجراء عمليات تكيف حيثما يقتضي اﻷمر ذلك.
    VIII/[ ]: acuerdos y arreglos concertados en virtud del artículo 11 UN المقرر 8 [ ]: اتفاقات وترتيبات المادة 11
    En ese sentido, los Estados Partes confirman que se deberían respetar la elección y las decisiones de cada Estado respecto de los usos pacíficos de la energía nuclear sin comprometer sus políticas ni los acuerdos internacionales de cooperación nuclear relativos a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos ni su política en materia de ciclo del combustible. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الدول الأطراف أنه ينبغي احترام خيارات كل بلد وقراراته في ميدان استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون مساس بسياساته أو اتفاقات وترتيبات التعاون الدولي التي تحضه لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وبسياساته المتعلقة بدورة الوقود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد