ويكيبيديا

    "اتفاقاً بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un acuerdo sobre
        
    • un acuerdo de
        
    • un acuerdo acerca de
        
    • un acuerdo para
        
    • acuerdos sobre
        
    Entre esas medidas figura un acuerdo sobre la prohibición de ataque mutuo a las instalaciones y medios nucleares. UN وشملت هذه التدابير اتفاقاً بشأن حظر الهجوم على المرافق والمنشآت النووية للطرف الثاني.
    Por otra parte, también se convocará a un diálogo nacional para la definición de una estrategia de desarrollo que incluya un acuerdo sobre el empleo y la política fiscal. UN وإضافة إلى ذلك، سينظَّم حوار وطني لتحديد استراتيجية إنمائية تتضمن اتفاقاً بشأن العمالة والسياسة الضريبية.
    Kuwait firmó un protocolo adicional, y los Emiratos Árabes Unidos firmaron un acuerdo de salvaguardias en relación con el TNP. UN فقد وقعت الكويت بروتوكولاً إضافياً، ووقعت الإمارات العربية المتحدة اتفاقاً بشأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Kuwait firmó un protocolo adicional, y los Emiratos Árabes Unidos firmaron un acuerdo de salvaguardias en relación con el TNP. UN فقد وقعت الكويت بروتوكولاً إضافياً، ووقعت الإمارات العربية المتحدة اتفاقاً بشأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Una declaración interpretativa que haya sido aprobada por todos los Estados contratantes y organizaciones contratantes podrá constituir un acuerdo acerca de la interpretación del tratado. UN يجوز أن يشكل الإعلان التفسيري الذي تكون جميع الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة قد وافقت عليه اتفاقاً بشأن تفسير المعاهدة.
    l) Se acompañan de un acuerdo para la distribución entre los participantes de las RCE que se generarán y para el pago de los gastos administrativos, así como para la contribución a la asistencia para la adaptación27. UN (ل) إذا كان يوفر اتفاقاً بشأن تقاسم المشاركين لتخفيضات الانبعاثات المعتمدة التي سيتم تحقيقها ودفع النفقات الإدارية والمساهمة في المساعدة على التكيف(27).
    Se han firmado 14 acuerdos sobre la creación de nuevas empresas basadas en la transferencia de tecnología de Belarús a China y este último está considerando más de 100 proyectos de investigación. UN وتم التوقيع على أربعة عشر اتفاقاً بشأن إنشاء مؤسسات جديدة تقوم على نقل التكنولوجيا من بيلاروس إلى الصين، وتنظر الصين في أكثر من 100 مشروع بحثي.
    La junta elabora con el infractor un acuerdo sobre la sanción con un plazo determinado. UN ويُعدُّ المجلس إلى جانب الجاني اتفاقاً بشأن العقوبة في مدة زمنية محددة.
    Si se llega a un acuerdo sobre los arreglos de financiación y el concepto de elaboración de datos del Sistema Internacional de Vigilancia, será evidentemente mucho más fácil llegar a un acuerdo definitivo sobre la estructura del Sistema Internacional de Vigilancia. UN ومن الواضح أن اتفاقاً بشأن ترتيبات التمويل وبشأن مفهوم معالجة بيانات نظام الرصد الدولي سيجعل من تحقيق اتفاق نهائي بشأن هيكل نظام الرصد الدولي أمراً اسهل بكثير.
    En consecuencia, el ACNUR y la BRR concertarán un acuerdo sobre la ejecución de las labores de construcción restantes en la provincia de Aceh. UN ونتيجة لذلك، ستعقد المفوضية مع المجلس التنفيذي للإصلاح والإعمار اتفاقاً بشأن تنفيذ أعمال البناء المتبقية في مقاطعة آتشيه.
    La Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), el ACNUR y los Gobiernos de Liberia, Nigeria y Sierra Leona han concertado un acuerdo sobre integración local de los refugiados liberianos y de Sierra Leona que quedan en Nigeria. UN وأبرمت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والمفوضية، وحكومات سيراليون وليبيريا ونيجيريا اتفاقاً بشأن الاندماج المحلي بالنسبة للاجئين من سيراليون وليبيريا المتبقين في نيجيريا.
    30. El 20 de junio, el Gobierno del Sudán y el SPLM firmaron un acuerdo sobre disposiciones provisionales para la administración y la seguridad de Abyei. UN 30- وفي 20 حزيران/يونيه، وقعت الحكومة والحركة الشعبية اتفاقاً بشأن اتخاذ ترتيبات مؤقتة لإدارة وأمن أبيي.
    En abril de 1994, representantes georgianos y abjasios, con la participación de Rusia y bajo la égida de las Naciones Unidas, firmaron un acuerdo sobre el regreso de las personas desplazadas a sus hogares. UN وفي نيسان/أبريل ٤٩٩١، وقع ممثلون جورجيون وأبخازيون، بمشاركة روسيا وتحت رعاية اﻷمم المتحدة، اتفاقاً بشأن عودة المشردين إلى ديارهم.
    En 2004, la República de Chipre y la UNFICYP firmaron un acuerdo de desminado de la zona de amortiguación. UN وفي عام 2004 وقعت جمهورية قبرص وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص اتفاقاً بشأن إزالة الألغام داخل المنطقة العازلة.
    El mismo año, China y la Federación de Rusia firmaron un acuerdo de notificación previa al lanzamiento de misiles balísticos y cohetes espaciales, que ha estado funcionando correctamente desde entonces. UN وفي العام نفسه، وقَّعت الصين والاتحاد الروسي اتفاقاً بشأن الإبلاغ عن إطلاق قذائف تسيارية ومركبات إطلاق فضائية، وهو الاتفاق الذي طبق بصورة جيدة منذ ذلك الوقت.
    Desde el Comité Preparatorio de 2013 sobre el Tratado, el Canadá ha celebrado un acuerdo de cooperación nuclear con los Emiratos Árabes Unidos y ha firmado otro con Kazajstán. UN ومنذ اجتماع اللجنة التحضيرية لاستعراض المعاهدة عام 2013، أبرمت كندا اتفاقاً بشأن التعاون النووي مع الإمارات العربية المتحدة ووقعت اتفاقاً آخر مع كازاخستان.
    A tenor de la directriz, una declaración interpretativa que haya sido aprobada de esa manera puede constituir un acuerdo acerca de la interpretación del tratado. UN وينص المبدأ على أنه يجوز أن يشكل الإعلان التفسيري الذي تكون جميع الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة قد وافقت عليه اتفاقاً بشأن تفسير المعاهدة.
    Una declaración interpretativa que haya sido aprobada por todos los Estados contratantes y organizaciones contratantes podrá constituir un acuerdo acerca de la interpretación del tratado. UN يجوز أن يشكل الإعلان التفسيري الذي تكون جميع الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة قد وافقت عليه اتفاقاً بشأن تفسير المعاهدة.
    Una declaración interpretativa que haya sido aprobada por todos los Estados contratantes y organizaciones contratantes podrá constituir un acuerdo acerca de la interpretación del tratado. UN يجوز أن يشكل الإعلان التفسيري الذي تكون جميع الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة قد وافقت عليه اتفاقاً بشأن تفسير المعاهدة.
    21. El 17 de agosto en Accra, el Representante Especial del Secretario General y coordinador de las operaciones de las Naciones Unidas en Liberia, Jacques Paul Klein, negoció para que las partes liberianas concertaran un acuerdo para distribuir la ayuda y asistencia humanitarias en el país. UN 21- وفي 17 آب/أغسطس في أكرا، تفاوض الممثل الخاص للأمين العام ومنسق عمليات الأمم المتحدة في ليبيريا، السيد جاك بول كلاين، بشأن إبرام الأطراف الليبيرية اتفاقاً بشأن توزيع المساعدات الإنسانية في ليبيريا.
    50. En marzo de 2004 el Gobierno de Armenia, el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) firmaron un acuerdo para la ejecución conjunta de un proyecto a nivel regional, denominado Género y Política en el Cáucaso Sur: Armenia y Georgia, en el cual las partes firmantes se mostraron conformes en muchos aspectos con los objetivos y misiones formulados en el Programa nacional de acción. UN 50 - وفي آذار/مارس 2004 وقَّعت حكومة أرمينيا ووزارة الزراعة والشؤون الاجتماعية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي اتفاقاً بشأن التنفيذ المشترك للمشروع الإقليمي المعنون " نوع الجنس والسياسة في جنوب القوقاز: أرمينيا وجورجيا " ، التي تتفق مكوّناته إلى حدٍ كبير مع أهداف ومقاصد برنامج العمل الوطني.
    A fecha de 2007, ya se habían alcanzado 19 acuerdos sobre los derechos del niño a nivel provincial y se habían establecido 76 consejos cantonales y 12 juntas cantonales para la protección de la infancia. UN وبحلول عام 2007، تم التوصل إلى إبرام 19 اتفاقاً بشأن حقوق الطفل على الصعيد المحلي وإلى إنشاء 76 مجلساً عاماً إقليمياً و 12 مجلساً إدارياً إقليمياً لحماية الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد