Jefa de la delegación china en la reunión de la Convención Marco sobre el Cambio Climático (Mandato de Berlín) | UN | رئيسة الوفد الصيني إلى اجتماع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، الولاية المعتمدة في برلين |
1996 Jefa de la delegación china en la reunión de la Convención Marco sobre el Cambio Climático, Mandato de Berlín | UN | 1996: رئيسة الوفد الصيني إلى اجتماع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، الولاية المعتمدة في برلين |
Según un reciente estudio de la Convención Marco sobre el Cambio Climático, para 2030 se necesitarán alrededor de 50.000 millones de dólares anuales destinados a la adaptación. | UN | ووفقا لدراسة أجرتها مؤخرا اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، سيكون مطلوبا للتكيف في عام 2030 حوالي 50 بليون دولار كل عام. |
La Red está reconocida como entidad consultiva por la Convención Marco sobre el Cambio Climático. | UN | تتمتع الشبكة بمركز استشاري لدى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
Secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica | UN | أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ |
Instrumento de aplicación de la secretaría de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático | UN | الجهاز التنفيذي لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ |
El proceso de la Convención Marco sobre el Cambio Climático también había prestado apoyo al establecimiento de centros regionales, y la Alianza debería aprovechar las oportunidades a ese respecto. | UN | وقد حظي إنشاء مراكز إقليمية أيضا بدعم عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، ويتعين على تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية الإفادة من هذه الفرص. |
En el artículo 8 de la Convención se exhortaba a establecer la coordinación de actividades emprendidas por otros acuerdos internacionales, como por ejemplo la Convención Marco sobre el Cambio Climático y el Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وذكر أن زيادة الوعي أمر هام جدا، وأن المادة 8 من اتفاقية مكافحة التصحر تطلب التنسيق مع الاتفاقيات الأخرى مثل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي. |
También observó que el Gobierno de Tailandia tenía la intención de ser anfitrión de la decimotercera Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático y la tercera reunión de las partes en el Protocolo de Kyoto. | UN | وأشار كذلك إلى أن حكومة تايلند تعتزم استضافة المؤتمر الثالث عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، والاجتماع الثالث للأطراف في بروتوكول كيوتو. |
la Convención Marco sobre el Cambio Climático de las Naciones Unidas es el único organismo que puede llegar a un acuerdo sobre el cambio climático. | UN | إن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ هي الهيئة الوحيدة ذات الصلاحية لإبرام اتفاق عالمي بشأن تغير المناخ. |
Modalidades de asociación Mientras formulaba su programa de trabajo, el PNUMA celebró consultas con varios órganos de las Naciones Unidas, entre ellos la Convención Marco sobre el Cambio Climático, para asegurarse de que su labor complementase la labor de esos órganos. | UN | أجرى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، لدى وضع برنامج عمله، مشاورات مع عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة، منها اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، لضمان كون عمله مكملاً لأعمال تلك الهيئات. |
Abrigamos la esperanza de que los Estados Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático logren resultados concretos antes de la próxima Conferencia de México. | UN | نحن نتطلع إلى أن تعمل الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ على التوصل إلى نتائج ملموسة قبل مؤتمر المكسيك القادم. |
Como ejemplo, la colaboración entre convenciones mundiales tales como la Convención Marco sobre el Cambio Climático y los convenios y planes de acción regionales sobre los mares podría mejorar la eficacia de las respuestas ante los efectos previstos del cambio climático. | UN | ومن ذلك مثلا، يمكن أن يؤدي التعاون فيما بين الاتفاقيات العالمية، مثل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقيات وخطط عمل البحار الإقليمية إلى تحسين الفعالية في اتخاذ تدابير للتصدي للآثار المتوقعة من التغيرات المناخية. |
b) Tomar nota de las negociaciones en curso con arreglo a la Convención Marco sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto; | UN | (ب) الأخذ في الحسبان المفاوضات الجارية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو؛ |
Algunos ejemplos destacados son la Convención Marco sobre el Cambio Climático y el mecanismo para un desarrollo limpio, cuyas oportunidades para los países en desarrollo que los apliquen a cabalidad no siempre se comprenden debidamente; | UN | والمثالان البارزان في هذا المضمار هما اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وآلية التنمية النظيفة، اللتان لا تحظى دائما الفرص التي تتيحانها للبلدان النامية المنفذة لهما تنفيذا تاما بالفهم الجيد؛ |
Las actividades de REDD se emprenderán en consulta con los asociados, entre ellos la Convención Marco sobre el Cambio Climático y el Banco Mundial, para garantizar a los países un enfoque coordinado. | UN | وإن العمل المتعلق بتخفيض الانبعاثات الآتية من إزالة الغابات وتدهورها سيُضطَلَعُ به في تشاور مع شركاء منهم اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ والبنك الدولي، لضمان الأخذ بنهج منسق تجاه البلدان. |
Las comisiones regionales de las Naciones Unidas trabajan en el plano regional, mientras que la secretaría de la Convención Marco sobre el Cambio Climático actúa como vínculo de unión con el proceso de negociación mundial en relación con el cambio climático. | UN | وتعمل كل لجنة من اللجان الإقليمية للأمم المتحدة على المستوى الإقليمي، بينما تشكل أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ حلقة الوصل بعملية التفاوض الجارية على المستوى العالمي بشأن تغير المناخ. |
La República Bolivariana de Venezuela aspira a que, en la próxima Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, a celebrarse en Cancún a fines de este año, se alcance un acuerdo jurídicamente vinculante y ambicioso en su contenido, que respete la Convención Marco sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto. | UN | وتأمل جمهورية فنزويلا البوليفارية أن يجري التوصل، في المؤتمر القادم للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ الذي سيعقد في كانكون في نهاية هذه السنة، إلى اتفاق ملزم قانوناً يكون طموحا ويحترم الاتفاقية وبروتوكول كيوتو. |
Sri Lanka considera que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial debería ayudar financieramente a los países en desarrollo para estrechar sus lazos con la Convención Marco sobre el Cambio Climático por medio de la creación de una secretaría sobre esta cuestión. | UN | 20 - ومن رأي وفد سري لانكا أن مرفق البيئة العالمية سيوفر مساعدة مالية من أجل البلدان النامية لتمكينها من تعزيز مراكز اتصالها مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ عن طريق إنشاء أمانة معنية بتغير المناخ. |
Este mercado, que sigue el criterio de comercialización de emisiones de la Convención Marco sobre el Cambio Climático de las Naciones Unidas y su Protocolo de Kyoto, se está convirtiendo rápidamente en un mercado a escala mundial. | UN | وغدت سوق الكربون، التي تتبع نهج الاتجار بالانبعاثات الذي وضعته اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ(88) وبروتوكول كيوتو الملحق بها(89)، تتحول بصورة متسارعة إلى سوق عالمية. |
Convenio sobre la Diversidad Biológica | UN | اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ |
Evaluación de las necesidades de capacitación de los países en desarrollo en el proceso de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático | UN | تقييم احتياجات البلدان النامية من بناء القدرات في إطار عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ |