ويكيبيديا

    "اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Convención sobre el Derecho del Mar
        
    • la Convención de las Naciones Unidas
        
    • la UNCLOS
        
    • Unidas SOBRE EL DERECHO DEL MAR
        
    • la Convención del Derecho del Mar
        
    • de la CNUDM
        
    • que la Convención
        
    Asimismo, viola disposiciones básicas de determinados tratados internacionales como, por ejemplo, la Convención sobre el Derecho del Mar. UN وهي كذلك تنتهك أحكاما أساسية لعدد من المعاهدات الدولية، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    En primer lugar, la definición del delito de piratería es obsoleta y no es coherente con la definición de piratería con arreglo a la Convención sobre el Derecho del Mar. UN فتعريف جريمة القرصنة بداية تعريف عتيق ولا يتسق مع تعريف القرصنة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Reforzar el ordenamiento jurídico en vigor de los océanos y los mares; promover el conocimiento, la aceptación y la aplicación coherente y eficaz de la Convención sobre el Derecho del Mar y sus acuerdos conexos. UN تعزيز النظام القانوني الراسخ للمحيطات والبحار؛ وتعزيز فهم وقبول واتساق تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقات ذات الصلة وتنفيذها بصورة فعالة.
    El éxito de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar depende en gran medida de la voluntad política y el compromiso de los Estados de respetar sus disposiciones. UN إن نجاح اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار يعتمد إلى حد كبيــر علــى اﻹرادة السياسيــة للـدول والتزامها
    Líneas de base: Examen de las disposiciones pertinentes de la UNCLOS UN خطوط الأساس: دراسة للأحكام ذات الصلة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    la Convención sobre el Derecho del Mar conforma el marco jurídico internacional que rige todas las actividades en los mares y océanos. UN 10 - وتوفر اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار الإطار القانوني الدولي الناظم لجميع الأنشطة في المحيطات والبحار.
    Los Estados del pabellón tienen la jurisdicción exclusiva sobre los buques que enarbolan su pabellón en la alta mar, salvo en los casos excepcionales previstos expresamente en los tratados internacionales, incluida la Convención sobre el Derecho del Mar. UN ولدول العَلَم سلطة مطلقة على السفن التي تحمل علمها في أعالي البحار، إلا في حالات استثنائية نصت عليها بالتحديد المعاهدات الدولية، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    En cuanto a la protección de la tripulación en el mar, es preciso recordar que la Convención sobre el Derecho del Mar ofrece un marco para resolver los problemas relacionados con la pronta liberación y la indemnización de la tripulación. UN وفيما يتعلق بحماية الأطقم في البحر أشار إلى أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تطرح الإطار اللازم للتصدي للقضايا المتصلة بالإفراج الفوري وتقديم التعويض.
    :: Representante de Sudáfrica en la Reunión de Estados Partes en la Convención sobre el Derecho del Mar y las reuniones del proceso de consultas oficiosas sobre los océanos y el derecho del mar. UN :: ممثل جنوب أفريقيا في اجتماعات الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واجتماعات العملية الاستشارية غير الرسمية بشأن المحيطات وقانون البحار.
    Ante los nuevos desafíos en materia oceánica que tiene ante sí la comunidad internacional, la Convención sobre el Derecho del Mar sigue siendo el marco jurídico en torno al cual gravitan todas las actividades en los océanos. UN ونظرا للتحديات الجديدة للمجتمع الدولي في شؤون المحيطات، فإن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ما زالت الإطار القانوني الذي تتمحور حوله جميع الأنشطة المتعلقة بالمحيطات.
    Informe del Secretario General sobre el estudio de la aplicación de las disposiciones de la Convención sobre el Derecho del Mar relativas al aprovechamiento sostenible de los recursos marinos y los usos de los océanos UN تقرير الأمين العام عن الدراسة المتعلقة بتنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتصلة بالتنمية المستدامة للموارد البحرية واستخدامات المحيطات
    Acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención sobre el Derecho del Mar relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios UN اتفاق تنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال
    Informe del Presidente de la Comisión sobre la 19a Reunión de los Estados Partes en la Convención sobre el Derecho del Mar. UN 28 - تقرير رئيس اللجنة عن الاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    La Unión Europea cree que la Convención sobre el Derecho del Mar es un factor de estabilidad, paz y progreso, y que reviste especial importancia en un contexto internacional difícil. UN إن الاتحاد الأوروبي يؤمن بأن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تشكل عامل استقرار وسلام وتقدم، وبأنها تكتسي أهمية خاصة في سياق دولي صعب.
    La Unión Europea reitera la importancia que atribuye al principio de libertad de navegación y a los derechos de paso inocente y de tránsito, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención sobre el Derecho del Mar. UN ويجدد الاتحاد الأوروبي التأكيد على الأهمية التي يوليها لمبدأ حرية الملاحة والحق في المرور البريء والحق في المرور العابر امتثالا للأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    La oradora también señaló que la Convención sobre el Derecho del Mar no debía considerarse la única fuente de derecho en relación con el mar, ya que había otros instrumentos jurídicos que regulaban ese asunto concreto. UN وذكرت المتكلمة أيضا أنَّه ينبغي عدم اعتبار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المصدر الوحيد للقوانين المتعلقة بالبحار، حيث إنه توجد صكوك قانونية أخرى تنظم تلك المسألة المعيَّنة.
    Varias delegaciones exhortaron a la Comisión a articular la manera de supervisar los derechos e intereses legítimos de los Estados ribereños de conformidad con el artículo 142 de la Convención sobre el Derecho del Mar de las Naciones Unidas. UN ودعت عدة وفود اللجنة إلى أن تحدد طرائق للإشراف على الحقوق والمصالح المشروعة للدول الساحلية عملا بالمادة 142 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    El Comité puso de relieve el importante papel desempeñado por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar para promover la participación universal de los Estados Miembros en la Convención sobre el Derecho del Mar. UN 539 - وشددت اللجنة على الدور الهام الذي قامت به شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في تعزيز المشاركة الشاملة للدول الأعضاء في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    En este contexto, se observó que la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar había delineado claramente los ámbitos de actividad de cada una de estas entidades. UN ولوحظ في هذا الصدد أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار كانت قد رسمت بوضوح مجالات العمل لكل من الهيئات ذت الصلة.
    Definición de la plataforma continental: Examen de las disposiciones pertinentes de la UNCLOS (1993) (número de venta: E.93.V.16) (publicación de la Oficina de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar) UN " تعريف الجرف القاري: دراسة للأحكام ذات الصلة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار " (1993) (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع: A.93.V.16) (منشورات شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار)
    Recalcamos, sin embargo, que el Acuerdo sigue siendo plenamente coherente con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN غير أننا نشدد على ان الاتفاق ما زال مع ذلك متسقا تمام الاتساق مع اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    En la Convención del Derecho del Mar de 1982 no figura ninguna disposición que sirva de base a estas exigencias. UN وهذه المتطلبات لا أساس لها في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لسنة ١٩٨٢.
    ¿Qué debe hacerse? El problema es garantizar que los Estados establezcan una administración marítima eficaz y estructurada para cumplir las obligaciones que impone al Estado del pabellón el artículo 94 de la CNUDM. UN 215 - ما العمل إذن؟ إن التحدي القائم هو ضمان أن تقيم الدول إدارة بحرية فعالة ومنظمة من أجل الوفاء بواجبات دولة العَلَم المنصوص عليها في المادة 94 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد