| En general, las disposiciones sobre tortura deberían adecuarse a las normas enunciadas en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وبوجه عام، ينبغي أن تكون الأحكام المتعلقة بجريمة التعذيب مطابقة للمعايير المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
| La Unión Europea, a quien le inquieta que se apliquen torturas a los niños, exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | ويناشد الاتحاد الأوروبي الذي يقلقه تطبيق التعذيب على الأطفال، جميع الدول التي لم تصدِّق بعد على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أن تفعل ذلك. |
| - la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; | UN | - اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
| En 2009 la República de Armenia presentó combinados en un solo documento sus informes periódicos tercero y cuarto sobre la aplicación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes de las Naciones Unidas. | UN | وقُدِّم في 2009 التقرير الدوري الثالث والرابع لجمهورية أرمينيا بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
| La definición del delito de tortura se ha ajustado plenamente a la del artículo 1 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وقد تمت صياغة تعريف جريمة التعذيب بشكل يتمشى بالكامل مع أحكام المادة 1 من اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
| La prohibición de la tortura es jus cogens, y el artículo 15 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes establece que ninguna declaración que se demuestre que ha sido hecha como resultado de tortura pueda ser invocada como prueba en ningún procedimiento. | UN | ويتخذ حظر التعذيب طابع القواعد الآمرة، وتنص المادة 15 من اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على ألا يستشهد كدليل في أي محاكمة بأي أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها نتيجة التعذيب. |
| No obstante, en la legislación penal no existe ninguna definición específica de la tortura que abarque todos los elementos constitutivos que figuran en el artículo 1 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | ومع ذلك، لا يوجد في التشريعات الجنائية تعريف محدد للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
| Además, las Bahamas habían firmado el 16 de diciembre de 2008 la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وقعت جزر البهاما في 16 كانون الأول/ديسمبر 2008 على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
| 36. Eslovenia ratificó la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes en 1993. | UN | 35- صدَّقت سلوفينيا على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في عام 1993. |
| Qatar ha promulgado legislación destinada a fortalecer aún más esos derechos y libertades y ha enmendado su código penal de modo que esté en consonancia con la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وأضاف قائلاً إن قطر قد سنّت تشريعاً لزيادة تعزيز هذه الحقوق والحريات وعدّلت قانون العقوبات الخاص بها بحيث يتماشى مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
| 134. Bulgaria tiene intención de firmar y ratificar en breve el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, y ya se ha iniciado el procedimiento correspondiente. | UN | 134- وتعتزم بلغاريا توقيع البروتوكول الاختياري المضاف إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والتصديق عليه قريباً. |
| En noviembre de 2008, el Comité de las Naciones Unidas contra la Tortura examinó el segundo informe nacional de Kazajstán sobre la aplicación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, junto con un informe paralelo presentado por organizaciones no gubernamentales de derechos humanos. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، نظرت لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب في التقرير الوطني الثاني لكازاخستان عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، إلى جانب تقرير ظل قدمته المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان. |
| El Plan sobre la Convención contra la Tortura proporciona asistencia jurídica a las personas que han presentado una demanda ante el Departamento de Inmigración de conformidad con el artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | ويوفر برنامج اتفاقية مناهضة التعذيب مساعدة قانونية للأشخاص الذين يتقدمون بطلب إلى إدارة الهجرة بموجب المادة 3 من اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
| Las características básicas de la tortura, según se desprende de la definición del artículo 1 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, son la acción, la intencionalidad y los dolores o sufrimientos graves físicos o psíquicos infligidos, que constituyen el objetivo y la razón de ser de los elementos del delito. | UN | أما الخصائص الأساسية للتعذيب كما جاء تعريفه في المادة 1 من اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة فهي الفعل، والقصد، والتسبب في ألم أو عذاب شديد، جسدياً كان أم عقلياً، والغاية، ووجود عنصر الدولة. |
| El programa sobre la Convención contra la Tortura proporciona asistencia letrada a las personas que han presentado una demanda ante el Departamento de Inmigración de conformidad con el artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | ويوفر برنامج اتفاقية مناهضة التعذيب مساعدة قانونية للأشخاص الذين يتقدمون بطلب إلى إدارة الهجرة بموجب المادة 3 من اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
| Armenia ha ratificado todos los tratados internacionales fundamentales en esta esfera, a saber: la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y su Protocolo Facultativo, el Convenio Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes de 1987 y sus dos Protocolos. | UN | وصدقت أرمينيا على جميع المعاهدات الدولية الأساسية المتعلقة بهذا المجال، وهي اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والبروتوكول الاختياري الملحق بها، والاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة لعام 1987 وبروتوكوليها الملحقين بها. |
| Recomendó también que Lesotho incorporara la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes de las Naciones Unidas y su Protocolo Facultativo en la legislación interna, en particular la definición de tortura. | UN | كما أوصى المجلس ليسوتو بأن تسن قوانين لإدماج اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وبروتوكولها الاختياري، وبخاصة تعريف التعذيب، في قانونها المحلي(33). |
| El Protocolo facultativo, de 18 de diciembre de 2002, de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes de las Naciones Unidas, de 10 de diciembre de 1984, ratificado mediante el Decreto Nº 2010/347, de 19 de noviembre de 2010, promulgado por el Presidente de la República. | UN | البروتوكول الاختياري المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1984، والمصدق عليها بمرسوم رئيس الجمهورية رقم 2010/347 المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
| 58. Desde 1992, el Reino de Camboya es Estado parte en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y el 19 de enero de 2007 ratificó el Protocolo Facultativo de dicha Convención. | UN | 58- وأصبحت مملكة كمبوديا طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة منذ عام 1992؛ وصدقت أيضاً على البروتوكول الاختياري الملحق بهذه الاتفاقية، في 19 كانون الثاني/يناير 2007. |
| 164. En noviembre de 2012 el Comité contra la Tortura de las Naciones Unidas examinó en Ginebra los informes sexto y séptimo de Noruega, presentados en 2011 en virtud de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | 164- بحثت لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب في جنيف، في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، تقريري النرويج السادس والسابع المقدمين بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، واللذين جرى تسليمهما في 2011. |