Sin embargo, Tanzanía aguarda con interés la concertación del Tratado de prohibición completa de los ensayos, y sigue considerando ese Tratado la piedra angular de la futura eliminación de las armas nucleares. | UN | ومع ذلك، فإن تنزانيا تتطلع إلى إبرام اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا تزال ترى المعاهدة على أنها ركن أساسي في القضاء على اﻷسلحة النووية في النهاية. |
Mi delegación se felicita por la adopción del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que acabo de firmar en nombre del Gobierno de Guinea. | UN | ويرحب وفد بلدي باعتماد اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية، التي وقعت عليها لتوي باسم حكومة غينيا. |
Ese enfoque también facilitaría la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y aceleraría la aplicación del artículo VI del TNP. | UN | وسييسر النهج من هذا القبيل أيضا دخول اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ ويعجل بتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Fuimos la primera nación del anexo 2 en el Asia meridional que firmó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وكنا أول دولة في المرفق الثاني في جنوب آسيا توقع وتصدق اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية. |
En cuarto lugar, los Estados pertinentes deben realizar todos los esfuerzos posibles para que pueda entrar en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | رابعا، ينبغي أن تبذل الدول ذات الصلة كل جهد ممكن للمساعدة على نفاذ اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Qatar suscribe el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN), el cual nuestro país espera ver aplicado y respetado de manera inmediata. | UN | لذلك، فإن دولة قطر أخذت على عاتقها الانضمام إلى اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية، وكذلك اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تدعو دولة قطر إلى دخولها حيز التنفيذ والتقيد المبكر بها. |
Todos los Estados deben afirmar su compromiso con una moratoria sobre ensayos nucleares y con la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ويتعين على جميع الدول تأكيد التزامها بوقف التجارب والتبكير ببدء نفاذ اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Todos los Estados deben afirmar su compromiso con una moratoria sobre ensayos nucleares y con la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ويتعين على جميع الدول تأكيد التزامها بوقف التجارب والتبكير ببدء نفاذ اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية. |
A tal efecto, también es necesario que los Estados Miembros hagan gala de la voluntad política necesaria para garantizar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وهذا يتطلب أيضاً أن يُظهر الأعضاء الإرادة السياسية اللازمة لضمان دخول اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ. |
Belarús ha ratificado el Tratado START y ha suscrito los acuerdos de salvaguardias con el OIEA. En este contexto, otro hito ha sido la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | فقد صدقت على معاهدة " ستارت " ووقﱠعت اتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وثمة معلم هام آخر في هذا الصدد هو توقيع اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Son de fundamental importancia la más pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la revitalización de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables. | UN | وأضاف قائلا إن دخول اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية حيِّز النفاذ في أقرب وقت ممكن وإحياء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لهما أهمية بالغة. |
Son de fundamental importancia la más pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la revitalización de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables. | UN | وأضاف قائلا إن دخول اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية حيِّز النفاذ في أقرب وقت ممكن وإحياء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لهما أهمية بالغة. |
El Director de Aplicaciones Militares de la Oficina, por designación de las autoridades francesas, es el agente de ejecución ante la Organización del Tratado de prohibición completa de ensayos nucleares. | UN | ودائرة التطبيقات العسكرية التابعة للمفوضية هي الجهة المعينة من جانب السلطات الفرنسية كوكيل منفذ لدى منظمة اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Su delegación promueve la ratificación lo más pronto posible del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y el inicio de negociaciones sobre el propuesto Tratado de Cesación de la Producción de Material Fisible. | UN | وأختتم كلمته بأن أعلن أن وفده يؤيد التصديق علي اتفاقية الحظر الشامل علي التجارب النووية في أقرب وقت ممكن، والبدء في التفاوض حول المعاهدة المقترحة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Informe del Secretario General sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares | UN | تقرير الأمين العام عن اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية |
Informe del Secretario General sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares | UN | تقرير الأمين العام عن اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية |
Hemos procedido a firmar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en el entendido de que está implícito un compromiso de las Potencias por alcanzar un mundo libre de armas nucleares. | UN | وقد وقعنا على اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية على أساس أنها تتضمن التزاما من جانب دول العالم بتحقيق عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Es importante que recordemos que muy recientemente hemos aprobado por mayoría abrumadora, aquí mismo en el seno de las Naciones Unidas, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | ومن المهم أن نتذكر أننا اعتمدنا في الفترة القريبة جــدا الماضيــة وبأغلبية ساحقة هنا في مقر اﻷمم المتحدة اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية. |
De nuevo unimos nuestra voz al llamamiento para que todos los Estados firmen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y trabajen juntos para su pronta entrada en vigor. | UN | ونحن نتوجه مرة أخرى بالدعوة إلى كل الدول لتوقع على اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية ولتعمل معا من أجل دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |
Terminada la guerra fría son grandes las perspectivas de cooperación que se han abierto en la esfera nuclear entre las grandes Potencias, que en 1996 firmaron el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ٩٤ - ومضى قائلا إن نهاية الحرب الباردة قد فتحت آفاقا واسعة للتعاون بين الدول الكبرى في المجال النووي، وقد تم في عام ٦٩٩١ عقد اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية. |
6. el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) es de suma importancia para el desarme nuclear. | UN | 6 - وأضاف قائلا إن اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية لها أهمية بالغة بالنسبة لنزع السلاح النووي. |
El umbral de detección del sistema de vigilancia se sitúa en un nivel muy inferior al previsto originalmente por los autores del TPCE. | UN | لكنه لاحظ أن عتبة الكشف في نظام الرصد تقل كثيرا عما توخاه في الأصل واضعو اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية. |