ويكيبيديا

    "اتفاقية الطيران المدني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Convenio sobre Aviación Civil
        
    • el Convenio de Aviación Civil
        
    • Convenio sobre la Aviación Civil
        
    • la Convención sobre Aviación Civil
        
    • del Convenio de Aviación Civil
        
    Es lamentable la interpretación parcial y unilateral de determinados postulados del Convenio sobre Aviación Civil Internacional. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أن بعض أحكام اتفاقية الطيران المدني الدولي تفسر تفسيرات جزئية ومن جانب واحد.
    1.16 El Comité considera alentador que Egipto cumpla las normas enunciadas en el anexo 17 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional. UN 1-16 ومن البوادر المشجعة للجنة أن مصر تلتزم بالمعايير الواردة في المرفق 17 من اتفاقية الطيران المدني الدولي.
    El Japón cumple el anexo 17 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional. UN تمتثل اليابان للملحق 17 من اتفاقية الطيران المدني الدولي.
    El Consejo había decidido que la información obtenida de esos casos en el año 1996 debía comunicarse a las autoridades de seguridad de los Estados partes en el Convenio de Aviación Civil Internacional con carácter confidencial. UN وقرر المجلس إرسال المعلومات التي تم الحصول عليها من تلك الحوادث لعام ١٩٩٦ إلى سلطات اﻷمن بالدول المتعاقدة في اتفاقية الطيران المدني الدولي على أساس من السرية.
    El anexo 17 y las medidas de seguridad conexas del anexo 9 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional se aplican de forma parcial en cuatro Estados. UN ويُنفَّذ جزئيا المرفق 17 والأحكام الأمنية ذات الصلة من المرفق 9 من اتفاقية الطيران المدني الدولي في أربع دول.
    El anexo 17 y las medidas de seguridad conexas del anexo 9 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional se han aplicado de forma parcial en cuatro Estados. UN ونفّذت أربع دول جزئيا ما ينص عليه المرفق 17 وما يتضمنه المرفق 9 من اتفاقية الطيران المدني الدولي من أحكام تتصل بالأمن.
    La mayoría de los Estados han promulgado leyes por las que se establecen autoridades nacionales de seguridad de la aviación, pero pocos han proporcionado información sobre su aplicación de los anexos pertinentes del Convenio sobre Aviación Civil Internacional. UN وقد سنّت معظم الدول قوانين تنص على إنشاء سلطات وطنية لأمن الطيران وتنفيذ معايير أمن الطيران، غير أن القليل منها قدم معلومات عن تنفيذ الملاحق ذات الصلة في اتفاقية الطيران المدني الدولي.
    Creo firmemente que la rehabilitación del aeropuerto de Stepanakert contribuirá al logro de los propósitos y objetivos del Convenio sobre Aviación Civil Internacional. UN وإني أعتقد اعتقاداً راسخاً أن إصلاح مطار ستيباناكيرت سيسهم في تحقيق أهداف اتفاقية الطيران المدني الدولي ومقاصدها.
    :: Una investigación técnica internacional sobre la causa del siniestro coordinada por la Junta Holandesa de Seguridad, organismo independiente, de conformidad con el anexo 13 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional. UN :: إجراء تحقيق دولي فني في سبب تحطم الطائرة يتولى تنسيقه المجلس الهولندي لشؤون السلامة وهو هيئة مستقلة، وفقا للمرفق 13 من اتفاقية الطيران المدني الدولي.
    La investigación se lleva a cabo de conformidad con los reglamentos internacionales estipulados en el anexo 13 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional. UN وتجري التحقيقات وفقا للقواعد التنظيمية الدولية المنصوص عليها في المرفق 13 من اتفاقية الطيران المدني الدولي.
    La protección y la seguridad de la aviación civil internacional son objetivos fundamentales de la OACI, principios consagrados en su constitución, el Convenio sobre Aviación Civil Internacional, aprobado el 7 de diciembre de 1944 en Chicago. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في كفالة سلامة وأمن الطيران المدني الدولي فهذا من المبادئ المنصوص عليها في دستورها أي اتفاقية الطيران المدني الدولي المعتمدة في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944 في شيكاغو.
    1. Cuando sea necesario, se debería aplicar el artículo 1 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional (el " Convenio de Chicago " ) de 1944. UN 1- عند الاقتضاء، ينبغي أن تنطبق المادة 1 من اتفاقية الطيران المدني الدولي لسنة 1944 ( " اتفاقية شيكاغو " ).
    La Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) ha iniciado recientemente un Programa Universal de Auditoría de la Seguridad para comprobar el cumplimiento por los Estados contratantes del anexo 17 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional. ¿Tiene el Japón algunas dificultades para aplicar el anexo 17? UN شرعت منظمة الطيران المدني الدولي في الآونة الأخيرة في تنفيذ برنامج للتدقيق الأمني للتدقيق في امتثال الدول الأطراف للملحق 17 من اتفاقية الطيران المدني الدولي.
    El Convenio sobre Aviación Civil Internacional prevé que la Organización estará formada por la Asamblea, el Consejo y la Secretaría. UN 18- وتنص اتفاقية الطيران المدني الدولي على أن المنظمة تتكون من الجمعية العمومية والمجلس والأمانة العامة.
    Ese instrumento tenía por objeto ayudar a los Estados a cumplir las Normas y Prácticas Recomendadas de la OACI que figuraban en el anexo 17 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional, relativo a la seguridad. UN والغرض من هذا الدليل هو مساعدة الدول على الامتثال للمعايير والممارسات الموصى بها الواردة في المرفق 17 من اتفاقية الطيران المدني الدولي، بشأن الأمن.
    El anexo 17 y las medidas de seguridad conexas del anexo 9 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional sólo se han aplicado parcialmente en la subregión. UN وقد نفذ المرفق 17 والأحكام المتعلقة بالأمن من المرفق 9 من اتفاقية الطيران المدني الدولي لعام 1944 جزئيا فقط في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    La mayoría de los Estados cuentan con legislación para aplicar las normas y prácticas en materia de seguridad aérea que se especifican en los anexos pertinentes del Convenio sobre Aviación Civil Internacional. UN ولدى معظم الدول تشريعات لتنفيذ المعايير والممارسات المتعلقة بأمن الطيران والمبينة في مرفقات اتفاقية الطيران المدني الدولي ذات الصلة بهذا الموضوع.
    el Convenio de Aviación Civil Internacional dispone la norma de 60 años como límite para los comandantes de vuelos internacionales y recomienda la práctica del límite de 60 años para los copilotos. UN وتنص اتفاقية الطيران المدني الدولي على معيار يحدد السن القصوى لقائد الرحلات الدولية ب60 عاماً، كما تنص على ممارسة موصى بها تحدد السن القصوى لمساعد الطيار ب60 عاماً.
    El Consejo había decidido que la información obtenida de esos casos en el año 1997 debía comunicarse a las autoridades de seguridad de los Estados partes en el Convenio de Aviación Civil Internacional23 con carácter confidencial. UN وقرر المجلس إبلاغ المعلومات التي تم الحصول عليها من الحوادث التي وقعت في عام ١٩٩٧ إلى سلطات اﻷمن في الدول المتعاقدة في اتفاقية الطيران المدني الدولي)٢٥( على أساس سري.
    Al Comité le agradaría que China le comunicara las dificultades y deficiencias detectadas en la comprobación, en particular con respecto a las normas y prácticas enumeradas en el anexo 17 del Convenio sobre la Aviación Civil Internacional. UN وترجو اللجنة من الصين أن تتفضل بإطلاعها على الصعوبات وأوجه القصور التي حددتها عملية التحقق، ولا سيما فيما يتعلق بالمعايير والممارسات المفصلة في المرفق 17 من اتفاقية الطيران المدني الدولي.
    Además, el Consejo de la OACI estaba considerando la posibilidad de organizar un importante seminario jurídico como parte de las actividades conmemorativas del quincuagésimo aniversario de la firma de la Convención sobre Aviación Civil Internacional de 7 de diciembre de 1944. UN وفضلا عن ذلك، فإن مجلس المنظمة يدرس عقد حلقة دراسية قانونية كبيرة في إطار اﻷنشطة التي سيضطلع بها بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لتوقيع اتفاقية الطيران المدني الدولي المؤرخة ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٤.
    Colombia ha realizado importantes esfuerzos y avances con respecto a la aplicación de las normas y recomendaciones del Anexo 17 del Convenio de Aviación Civil Internacional y ha aprovechado los recursos del programa del Banco Interamericano de Desarrollo. UN كولومبيا بذلت جهودا ضخمة وحققت خطوات تقدم كبرى فيما يتعلق بتطبيق المعايير والتوصيات الواردة في المرفق 17 من اتفاقية الطيران المدني الدولي وأنها استفادت من موارد برنامج مصرف التنمية للبلدان الأمريكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد