ويكيبيديا

    "اتفاقية اليونسكو لعام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Convención de la UNESCO de
        
    • Convención relativa
        
    La República de Corea indicó que esa disposición rebasaba el alcance de la Convención de la UNESCO de 1970 y el Convenio del UNIDROIT de 1995, por lo que se debía examinar más a fondo. UN وأشارت كذلك إلى أنَّ هذا الحكم ذهب أبعد من نطاق اتفاقية اليونسكو لعام 1970 واتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص لعام 1995، وأنه يحتاج إلى المزيد من الاستعراض تبعا لذلك.
    Ese problema se abordaba en la Convención de la UNESCO de 1970 y el Convenio del UNIDROIT de 1995. UN وقد تطرَّقت لهذه المشكلة اتفاقية اليونسكو لعام 1970 واتفاقية اليونيدروا لعام 1995.
    En los 15 meses transcurridos desde la celebración del último período de sesiones del Comité, el número de Estados partes en la Convención de la UNESCO de 1970 y en la Convención UNIDROIT de 1995 ha pasado a ser de 109 y 27 respectivamente. UN وخلال الشهور الـ 15 التي انصرمت منذ الدورة الأخيرة للجنة، زاد عدد الدول الأطراف في اتفاقية اليونسكو لعام 1970 واتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص لعام 1995 ليصل إلى 109 و 27 على التوالي.
    Ciertamente se consiguen avances, puesto que la mayoría de los países son ya partes en la Convención de la UNESCO de 1970, han elaborado inventarios y aplican medidas de seguridad y han llevado a cabo campañas de información pública. UN ويجري بالفعل إحراز تقدم في هذا المجال، إذ أن أغلبية الدول الآن طرف في اتفاقية اليونسكو لعام 1970، ووضعت قوائم حصر للممتلكات ونفذت تدابير أمنية، وشنت حملات إعلامية.
    Además, el tratado modelo complementaba la Convención de la UNESCO de 1970 en la medida en que procuraba establecer instrumentos jurídicos apropiados para combatir los delitos contra los bienes culturales muebles. UN كما أنَّ المعاهدة النموذجية تتمّم اتفاقية اليونسكو لعام 1970 من خلال استهدافها وضع الأدوات القانونية الملائمة لمكافحة الجرائم ضد الممتلكات الثقافية المنقولة.
    Esto pone de relieve la importancia de la Convención de la UNESCO de 2005, que afirma el derecho de las partes a adoptar políticas y medidas culturales para apoyar la creación, producción y distribución de bienes y servicios culturales locales. UN ويبرز ذلك أهمية اتفاقية اليونسكو لعام 2005، التي أكدت حق الأطراف في إدخال سياسات وتدابير ثقافية لدعم استحداث السلع والخدمات الثقافية المحلية وإنتاجها وتوزيعها.
    475. Se están tomando las medidas necesarias para ratificar la Convención de la UNESCO de 1970 sobre las Medidas que deben Adoptarse para Prohibir e Impedir la Importación, la Exportación y la Transferencia de Propiedad Ilícitas de Bienes Culturales. UN 475- ويتواصل العمل أيضاً بهدف المصادقة على اتفاقية اليونسكو لعام 1970 المتعلقة بوسائل تحريم ومنع استيراد الممتلكات الثقافية وتصديرها ونقل ملكيتها بالطرق غير المشروعة.
    39. La Ley sobre la transmisión de bienes culturales, vigente en Suiza, se basa en la Convención de la UNESCO de 1970, ratificada en 2003. UN 39- ويستند قانون سويسرا الخاص بنقل الممتلكات الثقافية إلى اتفاقية اليونسكو لعام 1970 والتي تمّ التصديق عليها في عام 2003.
    44. Los Estados Unidos manifestaron la opinión de que la Convención de la UNESCO de 1970 era el instrumento normativo más eficaz y ampliamente aceptado en materia de cooperación internacional para combatir el tráfico de bienes culturales. UN 44- وعبَّرت الولايات المتحدة عن رأي مفاده أن اتفاقية اليونسكو لعام 1970 هي الأداة المعيارية الأكثر فعالية والأوسع قبولا للتعاون الدولي على مكافحة الاتّجار بالممتلكات الثقافية.
    Además, observó que el Convenio del UNIDROIT de 1995, en que se adoptaba el artículo primero de la Convención de la UNESCO de 1970, no se exigía que los bienes culturales fueran " expresamente designados " por un Estado. UN كما لاحظت جمهورية كوريا أنَّ اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص لعام 1995 التي اعتمدت المادة 1 من اتفاقية اليونسكو لعام 1970 لا تطالب بأن تكون الممتلكات الثقافية " محددة بدقة " من قبل الدولة.
    Ello se debía en parte a que la legislación de la Unión Europea regía la relación de Alemania con los demás Estados miembros de la UE y en parte a que Alemania había decidido brindar el mismo nivel de protección a todos los Estados partes en la Convención de la UNESCO de 1970. UN ويرجع جزء من ذلك إلى كون قانون الاتحاد الأوروبي ينظّم علاقة ألمانيا بسائر الدول الأعضاء في الاتحاد، ويرجع جزء آخر إلى كون ألمانيا قد قرَّرت منح نفس الدرجة من الحماية لكل الدول الأعضاء في اتفاقية اليونسكو لعام 1970.
    No obstante, los Estados ya utilizaban la Convención de la UNESCO de 1970 y habían adoptado medidas dentro del marco multilateral de la Convención para proteger los bienes culturales contra la importación, la exportación y el transporte ilícitos. UN وأضافت، مستدركة، أنَّ الدول الأعضاء تستخدم أصلا اتفاقية اليونسكو لعام 1970 واتخذت تدابير ضمن الإطار المتعدد الأطراف للاتفاقية من أجل حماية الممتلكات الثقافية من الاستيراد والتصدير والنقل بصورة غير مشروعة.
    16. El Reino Unido expresó su opinión de que el tratado modelo se apartaba de lo establecido en la Convención de la UNESCO de 1970 y tenía un ámbito más amplio, lo que hacía más difícil su utilización. UN 17- رأت المملكة المتحدة أنَّ المعاهدة النموذجية حادت عن اتفاقية اليونسكو لعام 1970 وجاءت أوسع نطاقاً منها، مما جعل الاستعانة بها أكثر عسراً.
    38. El Ecuador señaló que el artículo relativo a los procedimientos reforzaba su opinión sobre la imposibilidad de aplicar la Convención de la UNESCO de 1970. UN 39- ولاحظت إكوادور، فضلا عن ذلك، أنَّ المادة المتعلقة بالإجراءات تعزز آراءها بشأن عدم قابلية اتفاقية اليونسكو لعام 1970 للتطبيق.
    La Asociación Internacional de Abogados participaba en la labor de un grupo de estudio encargado de elaborar una Convención sobre la devolución internacional de los bienes culturales robados o ilegalmente exportados que complementase la Convención de la UNESCO de 1970 en la esfera del derecho internacional privado, lo cual había sido objeto de una conferencia diplomática celebrada en 1995. UN ٥٠ - وشاركت رابطة المحامين الدولية في أعمال فريق دراسة لوضع اتفاقية اﻹعادة الدولية للممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة التي تكمل اتفاقية اليونسكو لعام ١٩٧٠ المبرمة في ميدان القانون الدولي الخاص، والتي كانت موضوع مؤتمر دبلوماسي عقد في عام ١٩٩٥.
    Con respecto a la campaña contra el tráfico ilícito de bienes culturales, la secretaría informo acerca de los Estados que habían ratificado la Convención de la UNESCO de 1970 y la Convención del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT) de 1995. UN 7 - وفيما يتعلق بالحملة الدائرة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، قدمـت الأمانة تقريرا عن حالات التصديق الجديدة من جانب الدول على اتفاقية اليونسكو لعام 1970 واتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص.
    7. La República de Corea señaló también que en el artículo 3 del tratado modelo parecía dar formulación concreta a las penas y sanciones administrativas previstas en el artículo 8 de la Convención de la UNESCO de 1970, y dejar al arbitrio de cada Estado Parte las sanciones que se impondrían; sin embargo, en el tratado se procuraba garantizar la eficacia de las sanciones señalando las personas a las que podían imponerse. UN 7- كما أفادت جمهورية كوريا أيضا بأنَّ المادة 3 من المعاهدة النموذجية تجسّد على ما يبدو العقوبات والجزاءات الإدارية الواردة في المادة 8 من اتفاقية اليونسكو لعام 1970، وتترك نوعية الجزاءات المعتمدة لتقدير كل دولة طرف؛ لكن الغرض منها ضمان فاعلية الجزاءات عن طريق تحديد الجهات التي تخضع للجزاءات.
    19. La República de Corea se refirió también al hecho de que en el artículo 1 del tratado, en que se adoptaba la definición de bienes culturales utilizada en el artículo primero de la Convención de la UNESCO de 1970 se exigía que los bienes culturales muebles fuesen expresamente designados por los Estados Partes, pero observó que esa designación expresa era innecesaria. UN 19- وأشارت جمهورية كوريا أيضا إلى أنَّ المادة 1 من المعاهدة، التي استمدت تعريف الممتلكات الثقافية من المادة 1 من اتفاقية اليونسكو لعام 1970، تنص على ضرورة أن تحدِّد الدولة الطرف المعنية بدقة الممتلكات الثقافية المنقولة، وذكرت أنَّ هذا التحديد الدقيق غير ضروري.
    12. Alemania, que había ratificado la Convención de la UNESCO de 1970 y aplicaba la Directiva 93/7/CEE de la Unión Europea sobre la devolución de los objetos culturales retirados ilegalmente del territorio de un Estado miembro, no necesitaba aplicar el tratado modelo. UN 13- وأضافت ألمانيا، التي صدَّقت على اتفاقية اليونسكو لعام 1970 ونفَّذت التوجيه 93/7/EEC الصادر عن الاتحاد الأوروبي بشأن إعادة القطع الثقافية التي أُخذت بصورة غير قانونية من إقليم إحدى الدول الأعضاء، أنه لا حاجة لديها لتطبيق المعاهدة النموذجية.
    Hay una sola convención internacional sobre este asunto: la Convención de la UNESCO de 1970 sobre las medidas que deben adoptarse para prohibir e impedir la importación, la exportación y la transferencia de propiedad ilícitas de bienes culturales (ratificada por Camboya el 26 de septiembre de 1972). UN وتوجد حاليا اتفاقية دولية واحدة بشأن هذا الموضوع: اتفاقية اليونسكو لعام ٠٧٩١ المعنية بوسائل منع وحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة )صدقت عليها كمبوديا بتاريخ ٦٢ أيلول/سبتمبر ٢٧٩١(.
    El Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de ratificar la Convención relativa a la Lucha contra las Discriminaciones en la Esfera de la Enseñanza de la UNESCO, de 1960. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التفكير في التصديق على اتفاقية اليونسكو لعام 1960 بشأن مكافحة التمييز في مجال التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد