ويكيبيديا

    "اتفاقية باليرمو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Convención de Palermo
        
    • Convenio de Palermo
        
    En el seminario se analizaron los aspectos específicos de la introducción en la legislación nacional de la Convención de Palermo y sus Protocolos. UN وحلّلت الندوة الإجراءات المحددة التي يتطلبها نقل اتفاقية باليرمو وبروتوكوليها إلى القانون الوطني.
    Sin embargo, el Gabinete de Santa Lucía ha convenido en que se ratificara la Convención de Palermo y se le diera fuerza de ley. UN وعلى الرغم من هذا، فقد وافق مجلس الوزراء في سانت لوسيا على التصديق على اتفاقية باليرمو وعلى أن تعطى قوة القانون.
    Naturalmente, tenemos un objetivo a largo plazo incluso más importante, a saber, la adhesión universal a la Convención de Palermo. UN وبالطبع، فإن لدينا هدفا أهم في الأجل الطويل، ألا وهو تحقيق الانضمام العالمي إلى اتفاقية باليرمو.
    la Convención de Palermo y sus tres Protocolos complementarios constituyen el instrumento internacional más amplio y sólido que se haya creado para combatir al crimen organizado. UN وتشكل اتفاقية باليرمو وبروتوكولاتها التكميلية الثلاثة أوسع صك دولي ملموس أعد لمكافحة الجريمة المنظمة حتى الآن.
    la Convención de Palermo sigue siendo el instrumento de referencia para combatir con eficacia la delincuencia transnacional. UN إن اتفاقية باليرمو تبقي الصك المرجعي لمكافحة الجريمة المنظمة بصورة فعالة.
    Por consiguiente, podemos afirmar que, a fecha de hoy, hemos aprobado plenamente todos los instrumentos de la Convención de Palermo. UN وبذلك، نستطيع اليوم أن نقول إننا وافقنا على جميع صكوك اتفاقية باليرمو.
    Es oportuno recordar que estos principios están claramente establecidos en el artículo 4 de la Convención de Palermo. UN وهنا، من الملائم التذكير بأن هذه المبادئ منصوص عليها بوضوح في المادة 4 من اتفاقية باليرمو.
    Por eso son tan importantes la Convención de Palermo y sus Protocolos. UN ولذلك، فإن اتفاقية باليرمو وبروتوكولاتها في غاية الأهمية.
    la Convención de Palermo y sus Protocolos no deben seguir siendo letra muerta. UN ولا يجب أن تظل اتفاقية باليرمو وبروتوكولاتها حبرا على ورق.
    La República Argentina es parte de la Convención de Palermo y de sus Protocolos y fue un activo participante en el proceso que derivó en su adopción. UN إن جمهورية الأرجنتين طرف في اتفاقية باليرمو وبروتوكولاتها وكانت مشاركا نشطا في العملية التي تُوجت باعتماد الاتفاقية.
    Colombia ha adoptado medidas e instrumentos legales que desarrollan y transcienden las disposiciones de la Convención de Palermo y sus Protocolos. UN واعتمدت كولومبيا تدابير وصكوكا قانونية تطور أحكام اتفاقية باليرمو وبروتوكولاتها وتتجاوزها.
    Laos era parte en la Convención de Palermo y sus correspondientes protocolos y cooperaba con los países de la región y con las organizaciones internacionales. UN وهو طرف في اتفاقية باليرمو وبروتوكولاتها ذات الصلة، ويتعاون مع بلدان المنطقة والمنظمات الدولية.
    En este contexto, ratificó en 2001 la Convención de Palermo contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وفي هذا الإطار، صدّق البلد، في عام 2001، على اتفاقية باليرمو لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Se prevé que la firma de la Convención de Palermo dé un gran impulso al crecimiento de los recursos para la asistencia técnica en materia de prevención del delito. UN وقال إن من المتوقع أن يؤدي التوقيع على اتفاقية باليرمو إلى زيادة النمو في الموارد الخاصة بالمساعدة التقنية في مجال منع الجريمة.
    También es signatario de la Convención de Palermo contra la delincuencia organizada transnacional, de 12 de diciembre de 2000. UN ووقعت أيضا على اتفاقية باليرمو لمكافحة الجريمة المنظمة الدولية المؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Estas directrices se presentarán a los Estados partes en la Convención de Palermo y sus protocolos, con miras a favorecer la incorporación de estos instrumentos en su derecho interno. UN وستوجه هذه المبادئ التوجيهية إلى كافة الدول الأطراف في اتفاقية باليرمو وبروتوكولاتها الإضافية، بغية تعزيز إدراج هذه الصكوك في قانونها المحلي.
    Se ha ratificado la Convención de Palermo, encaminada a combatir el crimen organizado, herramienta muy importante que globaliza la lucha activa y solidaria. UN والتصديق على اتفاقية باليرمو لمكافحة الجريمة المنظمة، وهي صك هام جدا يضفي طابعا عالميا على جهود مكافحة الجريمة المنظمة النشيطة والمتظافرة.
    El plan para contrarrestar esa amenaza ya existe: la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional -- la Convención de Palermo -- y sus tres Protocolos Adicionales. UN إن المخطط العام لمواجهة هذا التهديد موجود بالفعل ألا وهو: اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية - اتفاقية باليرمو - وبروتوكولاتها الإضافية الثلاثة.
    La segunda etapa es la Conferencia de Viena, que nos brindará una oportunidad única de acabar el año con varias nuevas ratificaciones de la Convención de Palermo. UN والخطوة الثانية هي مؤتمر فيينا الذي سيتيح فرصة فريدة لإنهاء العام الحالي بموجة من التصديقات الجديدة على اتفاقية باليرمو.
    Estamos decididamente a favor del establecimiento de un mecanismo especial de examen que confirmará la Convención de Palermo como el instrumento jurídico primordial en la lucha contra la delincuencia transnacional en el siglo XXI. UN إننا نؤيد بشدة إنشاء آلية استعراض خاصة تؤكد اتفاقية باليرمو بوصفها أعلى صك قانوني لمكافحة الجريمة عبر الوطنية في القرن الحادي والعشرين.
    20. La CPUDH señaló que la trata de personas seguía siendo un problema en Ucrania. En 2004 el Parlamento ratificó el Convenio de Palermo y sus Protocolos. UN 20- ولاحظت مفوضة البرلمان الأوكراني لحقوق الإنسان أن الاتجار بالبشر لا يزال يمثل مشكلة مطروحة في أوكرانيا وأن البرلمان قد صدّق في عام 2004، على اتفاقية باليرمو وبروتوكولاتها(50).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد