ويكيبيديا

    "اتفاقية تغير المناخ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Convención sobre el Cambio Climático
        
    • de la CMNUCC
        
    • de la Convención Marco
        
    • la CMCC
        
    • Convención Marco sobre el Cambio Climático
        
    • en la Convención Marco
        
    • la Convención Marco sobre
        
    • de la CLD
        
    • la Convención General sobre los Cambios Climáticos
        
    atribuciones de las organizaciones de apoyo administrativo, lo que probablemente será el caso de la secretaría de la Convención sobre el Cambio Climático. UN ويتم ذلك أحيانا بموجب تفويض للسلطة من المنظمات المقدمة للدعم اﻹداري، كما هو مُرجح بالنسبة ﻷمانة اتفاقية تغير المناخ.
    Estamos avanzando rápidamente para promulgar legislación que permita a las Islas Salomón cumplir las obligaciones que les incumben de conformidad con la Convención sobre el Cambio Climático. UN ونحن نتحرك بسرعة صوب سن تشريع يمكﱢن جزر سليمان من الوفـــاء بالتزاماتها بمقتضى اتفاقية تغير المناخ.
    También se analizó y reconoció la importancia de los principios de la Convención de Aarhus para la aplicación del artículo 6 de la Convención sobre el Cambio Climático en la región de Europa. UN كما ناقش الفريق العامل أهمية مبادئ اتفاقية آرهوز في تنفيذ المادة 6 من اتفاقية تغير المناخ في منطقة أوروبا.
    En particular, el mecanismo para un desarrollo limpio ha dado lugar a un importante aumento de los recursos disponibles para alcanzar los objetivos de la CMNUCC. UN فقد سمحت آلية التنمية النظيفة، على وجه الخصوص، بتحقيق زيادة كبيرة في الموارد المتاحة لبلوغ أهداف اتفاقية تغير المناخ.
    Existen actividades a nivel regional para que los países miembros puedan cumplir los compromisos nacionales contraídos en virtud de la Convención Marco sobre el Cambio Climático. UN وهناك جهود إقليمية جارية لتمكين البلدان اﻷعضاء من الوفاء بالتزاماتها الوطنية بموجب اتفاقية تغير المناخ.
    Es imperativo llegar a un resultado convenido que promueva la aplicación de la Convención sobre el Cambio Climático. UN ومن الحتميْ التوصل إلى نتائج متفق عليها تعزز تنفيذ اتفاقية تغير المناخ.
    El representante de la secretaría informó al Comité de que el proyecto de decisión ya se había consultado con la secretaría de la Convención sobre el Cambio Climático y que ésta no tenía objeción alguna. UN وأبلغ ممثل الأمانة اللجنة بأنه تمت استشارة أمانة اتفاقية تغير المناخ بالفعل بشأن مشروع المقرر وأنها لم تبد أي اعتراض.
    La Secretaría de la Convención sobre el Cambio Climático comprobó la exactitud de la información proporcionada. UN وقد قامت أمانة اتفاقية تغير المناخ باستعراض هذه الوثيقة للتأكّد من صحتها.
    El séptimo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención sobre el Cambio Climático se convocó en Marrakech (Marruecos) en noviembre de 2001. UN 492 - وقد عقد المؤتمر السابع للأطراف في اتفاقية تغير المناخ في مراكش بالمغرب في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    En ese lugar, llegamos a un acuerdo importante, que no implicó en modo alguno la muerte de Kyoto ni que la Convención sobre el Cambio Climático ya no fuera válida. UN لقد توصلنا في بالي إلى اتفاق هام، لا يعني بأي حال من الأحوال أن بروتوكول كيوتو قد مات أو انتهى، أو أن اتفاقية تغير المناخ لم تعد صالحة.
    Cada comunicación nacional es objeto de un examen a fondo realizado por un grupo internacional de expertos coordinado por la Secretaría de la Convención sobre el Cambio Climático. UN 21 - ويخضع كل بلاغ وطني إلى استعراض مستفيض من قبل فريق دولي من الخبراء تنسّقه أمانة اتفاقية تغير المناخ.
    28. Mediante la labor de la secretaría, la CLD ha mantenido estrechos vínculos con la Convención sobre el Cambio Climático y el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN 28- وبفضل العمل الذي تقوم به الأمانة، واصلت الاتفاقية توطيد العلاقات مع اتفاقية تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي.
    Pero nuestra idea inicial es que, habida cuenta del carácter de las disposiciones de la Convención, un procedimiento como un mecanismo similar a un mecanismo consultivo multilateral negociado recientemente en virtud de artículo 13 de la Convención sobre el Cambio Climático sería más apropiado que un régimen de cumplimiento como el que se aplica para el Protocolo de Montreal. UN إلا أن ما يذهب إليه تفكيرنا أولاً هو أنه نظراً إلى طبيعة أحكام الاتفاقية فإن عملية مماثلة للعملية الاستشارية المتعددة الأطراف التي جرى التفاوض عليها مؤخراً بموجب المادة 13 من اتفاقية تغير المناخ هي أنسب من نظام امتثال مشابه للنظام المطبق لبروتوكول مونتريال.
    En particular, el mecanismo para un desarrollo limpio ha dado lugar a un importante aumento de los recursos disponibles para alcanzar los objetivos de la CMNUCC. UN فقد سمحت آلية التنمية النظيفة، على وجه الخصوص، بتحقيق زيادة كبيرة في الموارد المتاحة لبلوغ أهداف اتفاقية تغير المناخ.
    Asimismo, pidió a la secretaría de la CMNUCC que, en cooperación con la CLD y el CDB, organizara un taller antes de su 18º período de sesiones. UN كما طلبت إلى أمانة اتفاقية تغير المناخ أن تنظم، بالتعاون مع اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي، حلقة عمل قبل انعقاد دورتها الثامنة عشرة.
    Sitio web de la Convención Marco: creación de un portal en español. UN موقع اتفاقية تغير المناخ على شبكة الويب: تطوير بوابة باللغة الإسبانية.
    Sitio web de la Convención Marco: creación de un portal en español. UN موقع اتفاقية تغير المناخ على شبكة الويب: تطوير بوابة باللغة الإسبانية.
    52. Se reconoció la importancia de establecer sinergias con la CMCC, el Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB) y la Convención Ramsar sobre los humedales. UN 52- وتم التسليم بأهمية التآزر بين اتفاقية تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية رامسار بشأن الأراضي الرطبة.
    Y nos complacen las relaciones tales como el programa piloto de aplicación conjunta que Belice concertó recientemente en relación con la Convención Marco sobre el Cambio Climático. UN ونرحب بهذه العلاقات، وقد اختتمت بليز مؤخرا برنامجا نموذجيا للتنفيذ المشترك في إطار اتفاقية تغير المناخ.
    Por ejemplo, en virtud de una decisión adoptada por la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático en su primer período de sesiones, el funcionamiento de la secretaría sobre el cambio climático recibirá apoyo conforme a la segunda modalidad. UN فعلى سبيل المثال، وعملاً بالقرار الذي اتخذه مؤتمر أطراف الاتفاقية الاطارية المتعلقة بتغير المناخ، فإن ممارسة أمانة اتفاقية تغير المناخ لعملها ستتم على الطريقة الثانية.
    Por consiguiente es importante que el plan de trabajo conjunto de las secretarías de la CLD y del CDB se amplíe a la secretaría de la CMNUCC. UN ولذلك من المهم توسيع نطاق خطة العمل المشتركة بين أمانتي اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي لتشمل أمانة اتفاقية تغير المناخ.
    Hemos ratificado la Convención General sobre los Cambios Climáticos, la Convención sobre la Diversidad Biológica, el Protocolo de Montreal y las Convenciones de Basilea y Bamako, entre otros. UN وقد صدقنا على اتفاقية تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي، وبروتوكول مونتريال، واتفاقيتي بازل وباماكو، إلى جانب الصكوك اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد