Los miembros expresaron su apoyo general a la oportuna celebración del período de sesiones del Comité Especial y su agradecimiento a los Gobiernos de Francia y Alemania su propuesta para la elaboración de una convención internacional contra la clonación de seres humanos con fines de reproducción. | UN | وأعرب الأعضاء عن تأييد عام للانعقاد الفوري للجنة المخصصة، كما أبدي التقدير لحكومتي فرنسا وألمانيا على اقتراح مبادرة النظر في وضع اتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر. |
El Presidente del Comité Especial para una convención internacional contra la clonación de seres humanos con fines de reproducción, Excmo. Sr. Peter Tomka, presenta el informe de ese Comité. | UN | وقدم رئيس اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر، سعادة السفير بيتر تومكا، تقريرها. |
El Sudán apoya enérgicamente el llamamiento para la celebración de una convención internacional contra la clonación reproductiva de los seres humanos. | UN | فالسودان يؤيد بشدة الدعوة إلى تشريع اتفاقية دولية لمنع الاستنساخ لأغراض التكاثر، ويدين جميع المغامرات الطيبة التي تزدري كرامة الإنسان وقدسية الخالق. |
Debería pedirse al Comité Especial que procediera con carácter urgente a la preparación de un proyecto de convención internacional contra la clonación de seres humanos con fines de reproducción. | UN | وينبغي أن يُطلب من اللجنة المخصصة أن تبدأ على وجه السرعة من إعداد مشروع اتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر. |
Comité Especial sobre la Convención internacional contra la clonación de seres humanos con fines de reproducción | UN | اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية لمنع الاستنساخ التناسلي للبشر |
(Sr. Akram, Pakistán) el Pakistán propone a la Asamblea General que estudie la posibilidad de aprobar una convención internacional para prevenir todas las manifestaciones de ese fenómeno. | UN | ولذلك فإن باكستان تقترح أن تنظر الجمعية العامة في إمكانية اعتماد اتفاقية دولية لمنع جميع أشكال " اﻹرهاب من جانب الدول " . |
Dada su experiencia en la elaboración de textos internacionales sobre cuestiones bioéticas, la UNESCO posee los conocimientos necesarios para ayudar a la Comisión a elaborar una convención internacional contra la clonación de seres humanos con fines de reproducción. | UN | ولدى اليونسكو، مع خبرتها في صياغة النصوص الدولية المتعلقة بالقضايا الأخلاقية الحيوية، الخبرة بأن تزود اللجنة بالمساعدة على صياغة اتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر. |
Relator del Comité Especial de la Asamblea General de las Naciones Unidas encargado de elaborar una convención internacional contra la clonación de seres humanos con fines de reproducción, 2002, Nueva York | UN | مقرر اللجنة المخصصة التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة لوضع اتفاقية دولية لمنع نسخ الكائنات البشرية لأغراض التناسل، 2002، نيويورك |
2003 Presidente del Grupo de Trabajo de la Sexta Comisión sobre una convención internacional contra la clonación de seres humanos con fines de reproducción, quincuagésimo octavo período ordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | 2003 رئيس الفريق العامل التابع للجنة السادسة المعني بوضع اتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر، الدورة الثامنة والخمسون للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
:: Relator del Comité Especial de la Asamblea General de las Naciones Unidas encargado de elaborar una convención internacional contra la clonación de seres humanos con fines de reproducción, 2002, Nueva York | UN | :: مقرر لجنة الجمعية العامة للأمم المتحدة المخصصة لوضع اتفاقية دولية لمنع استنساخ كائنات بشرية لأغراض التناسل، 2002، نيويورك. |
Sin embargo, esta reforma ha tenido costes sociales enormes, en particular, un aumento sin precedentes de la delincuencia organizada; por ese motivo, en el marco de su cooperación con el sistema de las Naciones Unidas, Polonia aceptó el principio de una convención internacional contra la delincuencia organizada. | UN | بيد أن لهذه اﻹصلاحات تكاليف اجتماعية باهظة تتمثل، بصفة خاصة، في تفاقم الجريمة المنظمة على نحو لم يسبق له مثيل. ولهذا السبب وافقت بولندا من حيث المبدأ، في إطار تعاونها مع منظومة اﻷمم المتحدة، على وضع اتفاقية دولية لمنع الجريمة المنظمة. |
El Presidente recuerda que, a raíz de la aprobación por la Asamblea General de la resolución 56/93, se creó un comité especial que estudia la preparación de un mandato para la negociación de una convención internacional contra la clonación de seres humanos con fines de reproducción. | UN | 1 - الرئيس: أشار إلى أنه بعد اعتماد قرار الجمعية العامة 56/93، أُنشئت لجنة مخصصة للنظر في أعداد ولاية للتفاوض على اتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر. |
En su resolución 56/93 de 12 de diciembre de 2001, la Asamblea General decidió establecer un comité especial encargado de examinar la posibilidad de elaborar una convención internacional contra la clonación de seres humanos con fines de reproducción. | UN | وكانت الجمعية العامة في قرارها 56/93 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2001 قد قررت إنشاء لجنة خاصة لغرض النظر في إمكانية وضع اتفاقية دولية لمنع استنساخ الكائنات البشرية لأغراض التناسل. |
Decidida a adoptar a nivel nacional medidas provisionales destinadas a prevenir peligros potenciales a la dignidad humana de las personas, a la espera de que se apruebe y entre en vigor una convención internacional contra la clonación humana con fines de reproducción, | UN | " وقد عقدت العزم على اعتماد تدابير مؤقتة على الصعيد الوطني للوقاية من الأخطار التي يمكن أن تتعرض لها الكرامة الإنسانية للفرد، وذلك إلى حين اعتماد اتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر وبدء نفاذها، |
San Marino está siguiendo también con gran interés la labor del grupo de trabajo para la redacción de una convención internacional contra la clonación de seres humanos con fines de reproducción, impulsado por la convicción de que la clonación de seres humanos constituye una degeneración inmoral e inhumana del desarrollo biotecnológico y que tal práctica aborrecible sería contraria a la dignidad humana. | UN | وكذلك، تتابع سان مارينو باهتمام كبير نشاط الفريق العامل لوضع اتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر، إيمانا منها بأن استنساخ البشر عمل لا أخلاقي وتطوير لا إنساني ومنحرف للتكنولوجيا الحيوية، وأن هذه الممارسة المقيتة تتنافى مع الكرامة الإنسانية. |
El orador expresa la esperanza de que las deliberaciones de la Comisión produzcan la redacción de una convención internacional contra la clonación de seres humanos con fines de reproducción, tal como se ha previsto en la resolución 56/93 de la Asamblea General. | UN | وهو يرجو أن تسفر مناقشات اللجنة عن صياغة اتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر، حسبما يتوخاه القرار 93/56 الصادر عن الجمعية العامة. |
Decidida, en espera de que se apruebe y entre en vigor una convención internacional contra la clonación humana con fines de reproducción, a adoptar a nivel nacional medidas provisionales destinadas a prevenir posibles peligros para la dignidad humana de la persona, | UN | " وقد عقدت العزم على اعتماد تدابير مؤقتة على الصعيد الوطني للوقاية من الأخطار التي يمكن أن تتعرض لها الكرامة الإنسانية للفرد، وذلك إلى حين اعتماد اتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر وبدء نفاذها، |
4. Exhorta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que, en espera de que se apruebe y entre en vigor una convención internacional contra la clonación humana con fines de reproducción y de hacerse partes en ella, impongan a nivel nacional una prohibición de la clonación humana con fines de reproducción; | UN | " 4 - تهيب بالدول التي لم تحظر بعد على الصعيد الوطني استنساخ البشر لأغراض التكاثر أن تفرض هذا الحظر إلى حين اعتماد اتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر وبدء نفاذها والانضمام إليها كأطراف؛ |
Las delegaciones en cuyo nombre interviene el orador no son partidarias de una batalla de procedimiento en el seno de la Sexta Comisión; por consiguiente insta a los patrocinadores de los dos proyectos de resolución que se esfuercen por conferir un mandato único y claro al Comité Especial que debería iniciar la preparación de un proyecto de convención internacional contra la clonación humana con fines de reproducción a comienzos de 2003. | UN | والوفود التي يتكلم بالنيابة عنها لا تؤيد قيام معركة إجرائية في اللجنة السادسة، ولذا فإنه يحث مقدمي مشروعي القرار إلى بذل مزيد من الجهود للتوصل إلى ولاية واحدة واضحة للجنة المخصصة، التي ينبغي أن تبدأ في إعداد مشروع اتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر في أوائل عام 2003. |
2. Decide que el Comité Especial se volverá a reunir del ___ al ___ de febrero y del ___ al ___ de septiembre de 2003 a fin de preparar, con carácter urgente y si es posible a más tardar a fines de 2003, un proyecto de convención internacional contra la clonación de seres humanos con fines de reproducción; | UN | " 2 - تقرر أن تُدعى اللجنة المخصصة إلى الانعقاد مجددا من __ إلى __ شباط/ فبراير ومن __ إلى __ أيلول/سبتمبر 2003 بغية العمل على وجه الاستعجال وبحلول نهاية عام 2003 إن أمكن، على إعداد مشروع اتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر؛ |
Comité Especial sobre la Convención internacional contra la clonación de seres humanos con fines de reproducción | UN | اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر |
(Sr. Kpakpo, Benin) 21. Su delegación está de acuerdo con la de Argelia en cuanto a la urgencia de que la Asamblea General elabore y apruebe una convención internacional para prevenir y eliminar el terrorismo. | UN | ٢١ - وبيﱠن أن وفده يشاطر الجزائر رأيها بأنه توجد ثمة حاجة ماسة الى أن تضع الجمعية العامة وتعتمد اتفاقية دولية لمنع اﻹرهاب والقضاء عليه. |
La Asamblea General debería establecer una estructura de trabajo encargada de elaborar una convención internacional para la prevención y la eliminación del terrorismo, que completaría y vigorizaría las decenas de instrumentos jurídicos existentes. | UN | كما ينبغي أن تنشئ الجمعية العامة فريق عمل تكون مهمته وضع اتفاقية دولية لمنع الارهاب والقضاء عليه بحيث يكمل ويعزز الصكوك القانونية الحالية التي تقارب العشرة. |