La CDI recomienda que la Asamblea General o una conferencia internacional de plenipotenciarios elaboren una convención sobre la base del proyecto de artículos. | UN | كما أوصت اللجنة بأن تقوم الجمعية العامة أو مؤتمر دولي للمفوضين بوضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد. |
También está de acuerdo en que la Asamblea General o una conferencia internacional elabore una convención sobre la base del proyecto de artículos. | UN | ووافق أيضا على ضرورة قيام الجمعية العامة أو مؤتمر دولي بوضع اتفاقية على أساس مشروع المواد. |
Posteriormente se podrá considerar la elaboración de una convención sobre la base del proyecto de artículos. | UN | ويمكن النظر في مرحلة لاحقة في صياغة اتفاقية على أساس مشاريع المواد. |
La República de Kazajstán despliega ingentes esfuerzos para lograr la pronta solución del problema del estatuto jurídico del Mar Caspio y la firma de una convención basada en el consenso entre los Estados ribereños del Mar Caspio. | UN | وتبذل جمهورية كازاخستان جهودا ملموسة من أجل التوصل الى تسوية معجلة لمشكلة الوضع القانوني لبحر قزوين وابرام اتفاقية على أساس التوصل إلى توافق اﻵراء بين الدول المطلة على بحر قزوين. |
La Comisión recomienda a la Asamblea General la elaboración de una convención basada en ese proyecto de artículos y los comentarios conexos. | UN | 17 - وقد أوصت اللجنة بأن تقوم الجمعية العامة بوضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد والتعليقات المرافقة لها. |
A continuación, la Asamblea General podría decidir si elaborar una convención basada en el proyecto de artículos tomando en consideración la práctica de los Estados. | UN | بعدئذ سيكون بإمكان الجمعية العامة، بناء على ممارسات الدول، أن تقرر ما إذا كان ينبغي وضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد. |
Portugal ya ha celebrado la recomendación de la Comisión de que se elabore una convención sobre la base de dichos artículos. | UN | وقد رحبت البرتغال بالفعل بتوصية اللجنة بإعداد اتفاقية على أساس المواد. |
La CELAC hace suya la recomendación de la Comisión de Derecho Internacional de que los gobiernos deben avanzar hacia la adopción de una convención sobre la base de esos artículos. | UN | وأضافت أن الجماعة تؤيد توصية لجنة القانون الدولي بأن تعمل الحكومات على اعتماد اتفاقية على أساس المواد. |
En ese sentido, se observó que el hecho de que la Asamblea no hubiera aprobado la recomendación de la Comisión de que se elaborase una convención sobre la base del proyecto de artículos debilitaría la labor relativa a la responsabilidad. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن عدم قيام الجمعية العامة باعتماد توصية اللجنة بإعداد اتفاقية على أساس مشاريع المواد سيقوض العمل المتعلق بالمسؤولية. |
Su delegación apoya la recomendación de la Comisión para que la Asamblea General tome nota del proyecto de artículos en una resolución que lo incorpore en un anexo, y considere la posibilidad de elaborar una convención sobre la base del proyecto de artículos en una fase posterior. | UN | واختتمت بالإعراب عن تأييد وفدها لتوصية اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بمشاريع المواد المدرجة في قرار يصدر عنها وإرفاقها بالقرار والنظر في وضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد في مرحلة لاحقة. |
8. Cuba favorece la concertación de una convención sobre la base de los artículos sin que se vea afectada la integridad del delicado equilibrio alcanzado en el texto actual. | UN | 8 - واسترسلت قائلة إن كوبا تؤيد وضع اتفاقية على أساس المواد وأن ذلك لن يؤثر على التوازن الحساس الموجود في النص الحالي. |
48. Por último, la delegación de su país apoya la elaboración de una convención sobre la base del proyecto de artículos, ya lo haga la Asamblea General de las Naciones Unidas o una conferencia internacional de plenipotenciarios. | UN | ٤٨ - واختتم كلمته قائلا إن وفده يؤيد وضع اتفاقية على أساس مشروع المواد سواء بواسطة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة أو بواسطة مؤتمر دولي للمفوضين. |
Si el miembro de la tripulación de un buque de esas características resulta herido, ¿contra qué país debería entablarse acción? ¿En qué foro debería agotar los recursos internos? Su delegación opina que, dado que todavía hay problemas a los que no se ha encontrado una solución, no ha llegado el momento oportuno de elaborar una convención sobre la base del proyecto de artículos. | UN | فإذا ما كان أعضاء الطاقم العامل على متن سفينة من هذا القبيل قد تعرضوا للأذى، فالسؤال هو ضد أي بلدٍ ترفع الدعوى في هذه الحالة؟ ولدى أي ساحة يتم استنفاد سُبل التعويضات المحلية؟ وأعرب عن قناعة وفده بأنه في ضوء المشاكل التي لم تجد حلولاً حتى الآن، لم يحن الوقت بعد لوضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد. |
1. Teniendo en cuenta que la cuestión de la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados se ajusta a los lineamientos jurídicos generales sobre defensa y protección de los derechos humanos, el Ecuador considera conveniente proceder a la elaboración de una convención sobre la base del proyecto de artículos aprobado por la Comisión de Derecho Internacional. | UN | إن إكوادور، إذ تأخذ في الاعتبار أن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول تتفق مع المبادئ التوجيهية القانونية العامة لحماية حقوق الإنسان والدفاع عنها، ترى من المستصوب المضي قدما في صياغة اتفاقية على أساس مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي. |
En el párrafo 3 se invita a los gobiernos a presentar sus comentarios sobre la elaboración de una convención basada en el proyecto de artículos sobre la protección diplomática, que figura en el anexo de la resolución. | UN | فالفقرة 3 تدعو الحكومات إلى تقديم تعليقاتها بشأن إعداد اتفاقية على أساس مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية والمرفقة بالقرار. |
Su delegación apoya las recomendaciones de la Comisión a la Asamblea General de que tome nota del proyecto de artículos en una resolución y lo incluya como anexo de esta, y deje para una fase posterior la elaboración de una convención basada en el proyecto de artículos. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لتوصية اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بمشاريع المواد في قرار تصدره وأن ترفقها بهذا القرار، وأن تنظر الجمعية، في مرحلة لاحقة، في وضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد. |
Haciéndose eco de la declaración de la Unión Europea en cuanto a su decepción con el proyecto de artículos, la oradora dice que su delegación no puede apoyar las recomendaciones de la CDI a la Asamblea General, ni tampoco apoya la elaboración de una convención basada en el proyecto de artículos. | UN | وكررت رأي الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بخيبة أمله من مشاريع المواد، وقالت إن وفد بلدها لا يستطيع أن يؤيد توصيات اللجنة إلى الجمعية العامة، كما لا يؤيد وضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد تلك. |
46. En su 2909ª sesión, el 8 de agosto de 2006, la Comisión de conformidad con el artículo 23 de su Estatuto, decidió recomendar a la Asamblea General la elaboración de una convención basada en el proyecto de artículos sobre la protección diplomática. | UN | 46- وفي الجلسة 2909، المعقودة في 8 آب/أغسطس 2006، قررت اللجنة، وفقاً للمادة 23 من نظامها الأساسي، أن توصي الجمعية العامة بصياغة اتفاقية على أساس مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية. |
Observando que la Comisión decidió recomendar a la Asamblea General la elaboración de una convención basada en el proyecto de artículos sobre la protección diplomática, | UN | وإذ تلاحظ أن اللجنة قررت أن توصي الجمعية العامة بإعداد اتفاقية على أساس مشروع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية()، |
Es necesario elaborar una convención en la que se garanticen los derechos fundamentales de las personas con discapacidad, conforme a los principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ومن الواجب أن توضع اتفاقية على أساس من الحقوق، بهدف كفالة الحقوق الأساسية للمعوقين، وفقاً للمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |